Ответ может быть только один – секрета не существует ويمكن أن يكون الجواب واحد فقط - ليس هناك اي سر

Я воспользовался старым знакомством и попросил Мартина Вульфа специально для читателей этой книги объяснить, в чем же дело? وكنت أحد معارفه القديمة، وسأل مارتن وولف خصيصا لقراء هذا الكتاب لتوضيح ما يجري؟ Вот что он сказал: هنا هو ما قال:

«Там, в большом мире, заключены миллионы и миллионы контрактов. وقال "هناك، في العالم كبيرة، والملايين والملايين من توقيع العقود. И новые миллионы заключаются каждый день. وملايين أكثر من كل يوم. Деривативов позаключали на сотни триллионов (!) долларов. المشتقات pozaklyuchali مئات التريليونات (!) دولار. Кто же может хотя бы приблизительно знать, что там происходит, кто способен разглядеть тенденцию? الذين يمكن أن نعرف على الأقل حول ما يجري هناك، يمكن أن الذين يرون في هذا الاتجاه؟ Никто! لا أحد! И вот парадокс – мы можем предсказать приближение тайфуна, цунами и урагана, но не рецессии! وهنا المفارقة - ونحن لا يمكن أن يتنبأ نهج من تسونامي، اعصار، والأعاصير، ولكن ليس ركودا. Мы можем говорить о том, что она случилась только постфактум – два месяца спустя после начала события». يمكن أن نتحدث عن حقيقة أنه لم يحدث الا بعد وقوعها - بعد شهرين من بداية الحدث "

Вот что создал человек. هذا هو ما خلق الإنسان. Не придумал, нет, а создал. لا اخترع هناك، وخلق. Или, может, не сам все-таки создал? أو ربما انه لم خلق؟ Может, это и в самом деле – бог из машины? ربما هو في الواقع - والله من السيارة؟ Или демон? أو شيطانا؟

Третья сторона монеты الجانب الثالث للعملة

Вот представьте, мастерили вы сантиметр, то есть аршин для измерений. ومجرد تصور، جعل لكم سنتيمتر واحد، أي معيار للقياس. Меряете им ценность других вещей. أنه يقيس قيمة من الأشياء الأخرى. И вдруг он, этот аршин, обретает самостоятельную какую-то жизнь, помогает вам менять одну вещь на другую и сам становится почему-то самой ценной, просто сверхценной вещью… وبعد ذلك، وفناء، ويحصل على نوع من الحياة المستقلة، مما يساعدك على تغيير شيء واحد لآخر ولسبب ما، فإنه يصبح أثمن شيء ... المبالغة فقط

Конечно, в реальности все было как-то иначе (хотя никто до конца не уверен как). بطبيعة الحال، كان واقع شيء آخر (على الرغم من أي شخص غير واثق تماما كيف). Но, возможно, наоборот – некие протоденьги (куны, например) нашли себе, в лице модного среди знати украшения, удобного для хранения, транспортировки и обмена, заместителя – и это, конечно, было золото (или в каких-то случаях – серебро (см. главу «Люди гибнут за металл?»). ولكن ربما العكس - بعض protodengi (Coons، على سبيل المثال) وجدوا أنفسهم في مواجهة الأزياء بين الزخارف طبقة النبلاء، وسهلة لتخزين والنقل والتمثيل الغذائي، ونائب - وبالطبع، كان الذهب (أو في بعض الحالات - الفضة ( انظر: "الناس يموتون من أجل المعدن؟ ').

И вот этот никому особенно не полезный сам по себе металл (разве что блестит) вдруг, по щучьему какому-то велению, становится и измерителем всех других стоимостей, этаким универсальным аршином! وهذا لأحد وخصوصا ليس في حد ذاته مفيد المعدنية (عدا فوارة)، فجأة، وبعض من قيادة بايك، والمتر هو كل القيم الأخرى، نوعا من المقياس العالمي! И еще заместителем всех, абсолютно всех, без единого исключения, других товаров. وجميع بالعكس، كل شخص على الاطلاق، من دون استثناء، وغيرها من السلع. И тем самым как бы самым желанным сверхтоваром. وهكذا، كما كانت عليه sverhtovarom أكثر من المرغوب فيه. Причем никто не знает, отчего это вдруг случилось, никто этого специально не изобретал, а как-то вдруг эдак само вышло. ولا أحد يعرف لماذا حدث ما حدث فجأة، لم يتم شيء من هذا وضعت على وجه التحديد، وعلى نحو ما ذهب فجأة الإعلانات التجارية للغاية. И с тех пор деньги, принимая все более абстрактные, все более замысловатые, даже странные формы, развиваются вместе с человечеством. ومنذ المال، مع المزيد والمزيد من مجردة، أكثر تعقيدا، وأشكال غريبة حتى تتطور مع الجنس البشري.

Сначала золото находит себе еще более удобного заместителя – бумажные деньги. الأول، الذهب هو أكثر ملاءمة النائب - النقود الورقية. Те, в свою очередь, заместителя себе – записи в банковских книгах, чек становится платежным средством. هذه، بدورها، نائب نفسك - الكتابة إلى دفاتر التوفير، والتحقق من أن يصبح العطاء. Их, в свою очередь, замещает пластик, а его – электронные деньги… И это, конечно, еще не конец процесса, хотя мы пока себе даже и представить не можем, что последует дальше. وهي، بدورها، محل البلاستيك، وذلك - على النقود الإلكترونية ... وبالتأكيد ليست نهاية العملية، وعلى الرغم من أننا في الوقت الراهن حتى لا تستطيع ان تتخيل ما هو آت المقبل.

Но и то, что уже реально случилось, мы не до конца понимаем – большое видится на расстоянии. لكن ما حدث حقا، ونحن لا نفهم تماما - وينظر الكثير من مسافة. Например, одно появление единой евровалюты чего стоит! على سبيل المثال، حادثة واحدة من عملة أوروبية واحدة تساوي شيئا! Думаю, что мы не в состоянии пока полностью оценить колоссальное значение этого события в истории нашей цивилизации. وأعتقد أننا لسنا قادرين بعد أن نقدر تماما أهمية كبيرة لهذا الحدث في تاريخ حضارتنا. Раньше этого можно было теоретически пытаться достичь через большую войну, массовое насилие, страдания и широкомасштабное порушение, уничтожение стоимости. سابقا، وهذا يمكن من الناحية النظرية محاولة للتوصل إلى حرب كبرى، والعنف الجماعي والمعاناة وporushenie على نطاق واسع، وتدمير للقيمة.

То есть, представляете себе, прорыв линии Мажино, оккупация Парижа, введение оккупационной валюты… Концлагеря и всякие кошмары, а в итоге все равно крушение всего проекта, никакой интегрированной европейской валютно-финансовой системы. وهذا هو، تصور هذا الاختراق من خط ماجينو، واحتلال باريس، وإدخال عملة الاحتلال ... معسكرات الاعتقال وجميع أنواع الكوابيس، ولكن في النهاية لا يزال تدمير المشروع بأكمله، لا يوجد نظام متكامل المالية الأوروبية.

Единственный раз когда какое-то подобие такой системы все-таки создавали, то это было во времена Александра Македонского, и то она была основана на грубой силе, на лезвиях македонских мечей и, разумеется, долго не продержалась. المرة الوحيدة عندما نوعا من مثل هذا النظام خلقت بعد، وكان في زمن الاسكندر المقدوني، والتي كانت تستند إلى القوة الغاشمة، على شفرات السيوف، والمقدونية، وبالطبع، لم يدم طويلا.

А теперь вот она, голубушка, достигнута без всяких войн и ужасов (если не считать огорчения евроскептиков). والآن ها هي، يا عزيزي، تتحقق من دون حرب والارهاب (الذي لا يدخل الغم من المشككين في أوروبا). И новая эра в истории денег начинается, и куда она заведет, неизвестно. وحقبة جديدة في تاريخ المال تبدأ حدودها وأين كان ذلك سيؤدي لا يزال مجهولا. К 2050 году некоторые экономисты предрекают объединение доллара, евро и иены в одну, всемирную супервалюту… Что это будет значить для нас с вами, подумайте… بحلول عام 2050، ويتوقع بعض خبراء الاقتصاد ان الاتحاد من الدولار واليورو والين في supercurrency، واحد في جميع أنحاء العالم ... ماذا يعني بالنسبة لنا، والتفكير ...

Но в любом случае главные качественные особенности денег никуда не денутся, деньги, как бы они ни назывались, останутся деньгами. ولكن على أي حال، فإن الملامح الرئيسية النوعية من الاموال لن تختفي، والمال، أيا كان ما يطلق عليه أن يبقى نقدا.

У денег по-прежнему останутся две стороны: во-первых, они превращают качественное в количественное (высокое – в низменное, и это вроде бы плохо, аморально, на это всегда напирал марксизм). وسوف تستمر في المال لتكون ذات شقين: أولا، أن تتحول إلى نوعية الكمية (عالية - في الأساس، ويبدو أن تكون سيئة وغير أخلاقي، ليضغط دائما ضد الماركسية). Но, с другой стороны, они вносят объективный смысл в человеческое поведение, придают ему конкретность, отдают должное человеческому труду, дают способ его измерить и, как ни странно, освобождают его – от первобытного хаоса как минимум. لكن من ناحية أخرى، لأنها تسهم في معنى موضوعي للسلوك البشري، وإعطائها محددة، أثنى على عمل الإنسان، وتفسح المجال لقياس ذلك، والغريب، الذي صدر عليه وسلم - من الفوضى البدائية كحد أدنى. (Правда, как выясняется, свобода от чего-то одного – это всегда зависимость от чего-то другого.) (ومع ذلك، كما اتضح، والتحرر من شيء واحد - هو دائما يعتمد على شيء آخر.)

Мало того, теперь уже понятно, что деньги – это некий цемент, связывающий, скрепляющий, удерживающий вместе человеческое общество. وعلاوة على ذلك، فمن الواضح الآن أن المال - وهو الاسمنت والملزمة التي ترى ان يحمل المجتمع البشري معا. Цемент далеко не совершенный, действующий грубовато, допускающий то и дело структурные искажения, дающий трещину… Но ничего другого и близко пока не появилось, а попытки заменить этот волшебный клей чем-то другим – например, государственным насилием – окончились провалом. الاسمنت ليست مثالية، وهي تتصرف وقحا، والآن وبعد ذلك السماح للتشويه هيكلي، والتي تعطي الكراك ... ولكن لا شيء على وثيقة ولم يظهر حتى الآن، ومحاولات لاستبدال هذا شيء الغراء سحري آخر - على سبيل المثال، عنف الدولة - انتهت بالفشل.

Но есть у этой монеты, кажется, как ни странно, некая третья сторона! ولكن هناك هذه العملة، كما يبدو، والغريب أن بعض طرف ثالث!

Экономика – это логика ограниченных ресурсов. علم الاقتصاد - هو منطق من الموارد المحدودة. Деньги – как полномочный представитель реальной экономики, как ее адекватное отражение – тоже должны быть ограничены в размерах. المال - باعتباره ممثل مفوض من الاقتصاد الحقيقي، بقدر ما هو انعكاس لائق - وينبغي أيضا أن يقتصر في الحجم. Только тонкий вопрос: до какой степени? فقط سؤال دقيق: إلى أي حد؟ Возможно, деньги должны немного – только немного! ربما ينبغي أن يكون المال قليلا - قليلا! – как бы забегать вперед, давать некий люфт – подтаскивать за собой экономику, толкать ее к расширению… - كيفية المضي قدما، تقديم مسرحية - لسحب في اقتصاد دفعها لتوسيع ...

Деньги – машина времени, заглядывающая вперед, и ни в чем это так ярко не выражается как в функции кредита, олицетворяющего веру в будущее. المال - آلة الزمن، التطلع إلى المستقبل، وذلك هو لا شيء واضح لا يمكن التعبير عنها بوصفها وظيفة من هذا القرض، ويجسد الاعتقاد في المستقبل. Благодаря ему могут осуществляться самые грандиозные проекты. وقد شكر له، ويكون أكثر المشاريع طموحا. Строительство грандиозных аэропортов, туннеля под Ла-Маншем, скоростных железных дорог и автобанов. في انشاء المطارات متكلفا، ونفق تحت بحر المانش، والسكك الحديدية عالية السرعة والطرق السريعة. Не говоря уже о тысячах, нет, миллионах более мелких частных проектов, индивидуальном предпринимательстве, позволяющем, без всякого Госплана, экономике расти во все стороны – и вправо, и влево, и вверх, и вниз! ناهيك عن الآلاف، بل الملايين من المشاريع الصغيرة الفردية وروح المبادرة الفردية، والسماح، من دون هيئة تخطيط الدولة، أن ينمو الاقتصاد في كل الاتجاهات - واليمين واليسار، وصعودا وهبوطا! Множество из них закончится пшиком – банкротством или тихим медленным умиранием. وكثير منهم من وضع حد اللاشيء - إفلاس أو وفاة هادئة بطيئة. Но сотни других образуют основы мощных транснациональных корпораций будущего, еще тысячи– станут мелкими, но крепкими фирмами и семейными бизнесами – кафе, мастерскими, химчистками, журнальными киосками, составляя становой хребет капитализма. لكن مئات آخرين تشكل أساس قوي من الشركات عبر الوطنية في المستقبل، بل آلاف، وسوف تكون صغيرة، ولكن الشركات القوية والشركات العائلية - المقاهي والمحلات التجارية والتنظيف الجاف، أكشاك بيع الصحف، التي تشكل العمود الفقري للرأسمالية. И все это как-то выстраивается в некую потрясающую гармонию, настолько многообразную и сложную, что она не поддается исчислению человеческим умом, да и никаким сверхмощным компьютером тоже… وبنيت بطريقة ما كل هذا إلى بعض الانسجام مذهلة ومتنوعة ومعقدة أنه من العقل البشري لا تعد ولا تحصى، وليس الكمبيوتر رفيع المستوى، للغاية ...

Вообще деньги – они сами и есть суперкомпьютер, равного которому еще очень долго не создать человеку! بشكل عام، والمال - ولها العملاق، من أمثال رجل الذي لديه وقت طويل جدا!

Так что все замечательно, пока не приходит некий новый кризис. لذلك كل شيء على ما يرام حتى يأتي إلى أزمة جديدة.

Если происходит сбой, если пропорции нарушены, если настоящее слишком сильно залезает в долг перед будущим, то вся система расстраивается и возможно надолго, как было перед Второй мировой войной. في حالة حدوث فشل، إذا كانت نسبة مكسورة، إذا كان موجودا، يحصل في الكثير من الديون على المستقبل، ثم يتم قلب النظام برمته، وربما بشكل دائم، كما كان قبل الحرب العالمية الثانية. Деньги ломаются ! يتم تقسيم المال! И надо уметь их быстро починить. ويجب أن نكون قادرين على معالجتها بسرعة. А человечество тогда совсем не умело. وإذا كان للإنسانية ليس بمهارة. И теперь-то не очень, но все-таки кое-чему научилось, узнало, например, что, опуская и поднимая учетную ставку кредитного процента, можно сильно воздействовать на реальную экономику, а не только финансы. والآن، فإنه ليس غاية، ولكن لا يزال تعلمت شيئا أو اثنين، والدروس، على سبيل المثال، أن خفض ورفع أسعار الفائدة من الفائدة الدائنة، يمكن أن تؤثر بشكل كبير على الاقتصاد الحقيقي، وليس فقط تمويل. Проблема только в том, что это лекарство может иногда почему-то не действовать в желаемом направлении или вдруг вызывает непредвиденные побочные эффекты, причем даже порой возникает опасение – да не будет ли вреда больше, чем пользы? والمشكلة الوحيدة هي أن هذا الدواء يستطيعون التفكير في بعض الأحيان لعدم التحرك في الاتجاه المطلوب أو يسبب آثار جانبية غير متوقعة فجأة، بل وأحيانا الخوف - ولكن لن يكون ضرره أكثر من نفعه؟ И беда в том, что все эти нюансы становятся очевидны и понятны только задним числом. والمشكلة هي أن كل هذه الفروق واضحة وجلية إلا في وقت متأخر. Иногда многого можно достичь снижением налогов – вот сейчас американцы пробуют резко простимулировать свою забуксовавшую экономику и процентной поблажкой (деньги дешевле, что помогает потребителю, спросу), и набором стимулов – и налоговых и монетарных – посмотрим, что получится. ويمكن أحيانا أن يتحقق الكثير من التخفيضات الضريبية - أن الأميركيين يحاولون حفز بشكل كبير اقتصادها المتوقفة وتساهل من الفائدة (المال أرخص، مما يساعد على الطلب على السلع الاستهلاكية)، ومجموعة من الحوافز - النقدية والمالية، و- دعونا نرى ما سيحدث.

Некоторые экономисты бьют тревогу: им кажется, что Вашингтон действует по лекалам прошлого, когда не было таких высоких цен на энергоносители. بعض الاقتصاديين وناقوس الخطر: يبدو أن واشنطن تعمل على أنماط من الماضي، عندما كان هناك مثل ارتفاع أسعار الطاقة. Помогая спросу, мы, кажется, тянем не за тот конец веревки! مساعدة الطلب، يبدو أننا لن نضغط على نهاية الحبل! Более высокий спрос никак не поможет снижению цены на нефть, скорее наоборот! وكلما زاد الطلب لا يساعد على تخفيف أسعار النفط، وليس العكس! Хотя иногда тянешь за «неправильный» вроде бы конец и неожиданно вытягиваешь баланс, эту мистическую точку между спросом и предложением, между деньгами и товаром, именно туда куда надо. على الرغم من أن في بعض الأحيان كنت سحب "خاطئة" ويبدو أن تنتهي، ويسحب فجأة من التوازن، وهذه النقطة الغامضة بين العرض والطلب، بين المال والسلع، فمن هناك حيثما كان ذلك ضروريا. Примерно так было в эпоху «рейганомики», над которой столь многие в свое время издевались и которой так убедительно, с математикой и клятвами Кейнсом, предрекали неизбежное катастрофическое крушение. كان شيئا من هذا القبيل في عهد "ريغان"، الذي أكثر من هذا العدد الكبير من سخر في وقت واحد والتي مقنع لذلك، مع الرياضيات وعود كينز، وتوقع انهيار لا مفر منه كارثية.

Посмотрим. سنرى. Очередной маленький тест на то, может ли человек хоть в какой-то степени управлять делом собственных рук. اختبار آخر صغير هو ما إذا كان شخص على الأقل إلى حد ما السيطرة على رجال الأعمال من أيديهم.

Но даже если на этот раз что-то получится, удастся кризис смягчить и поскорее вырулить в новый цикл подъема, то и тогда вовсе не факт, что тот же набор мер поможет в будущем. لكن حتى لو كان هذا شيء مرة سوف تكون قادرة على التخفيف من حدة الأزمة واقتربت بسرعة إلى دورة جديدة من التوسع، وحتى ذلك الحين لا أن نفس المجموعة من التدابير ستساعد في المستقبل. Потому что экономика изменяется все время, причем и структурно тоже. لأن الاقتصاد هو تغيير في كل وقت، سواء من الناحية الهيكلية كذلك. Главная же экономика мира – американская – все глубже и все прочнее переплетается с другими экономиками, прежде всего с китайской (но и индийской и японской, другими тоже), переплетается уже не тысячами, а миллионами, если не десятками миллионов видных и не видных глазу жил. ومع ذلك، فإن الاقتصاد الرئيسية في العالم - الولايات المتحدة - وتتشابك أعمق وأقوى من كل تتشابك مع الاقتصادات الأخرى، خصوصا مع الصينيين (والهندية واليابانية وغيرها أيضا)، لم يكن الآلاف بل الملايين، إن لم يكن عشرات الملايين من عروق العين البارزة وبارز . И уже неизвестно, где решается судьба доллара – в Вашингтоне с Нью-Йорком или во Франкфурте или Пекине, или вовсе даже в Дели и Сингапуре. وليس من المعروف ما فيها مصير الدولار - في واشنطن العاصمة إلى نيويورك أو فرانكفورت، أو بكين، أو حتى حتى في دلهي، وسنغافورة. И все это – через деривативы – залезает вдобавок в какие-то непролазные виртуальные глубины, процессы, которые мы не в состоянии описать, а тем более предсказать. وهذا كله - من خلال المشتقات - يصعد على رأس عمق بعض الظاهرية غير سالكة، والعمليات التي لم نكن قادرين على وصف، ناهيك عن التنبؤ بها. Мы стараемся этого не замечать, всё талдычим, как прежде: рост ВВП, широкие деньги, узкие деньги, длинные, короткие, динамика инфляции, дефицит текущего баланса… Пока наконец какой-нибудь Кервьель не заставит нас отпрянуть от привычных таблиц и заглянуть в бездну, в которой нам все равно не так, чтобы много было видно… ونحن نحاول لم تلاحظ، جميع taldychim كما كان من قبل: نمو الناتج المحلي الإجمالي، والمال واسع، والمال ضيقة، وقصيرة طويلة، وديناميات التضخم، عجز في الحساب الجاري ... وحتى أخيرا بعض كيرفيل لم يجعلنا نتقاعس عن الجداول المعتادة وننظر الى الهاوية في الذي ما زلنا لا كثيرا أن نرى ...

Перемены слишком быстры, чтобы за ними мог уследить человеческий глаз, и вот уж где история совсем не повторяется, так это в экономике. كانت التغييرات سريعة جدا على تتبع لهم ويمكن للعين البشرية، وهذا هو حقا حيث لا تتكرر هذه القصة، لذلك هو في الاقتصاد.

Но все-таки какие-то самые общие уроки можно извлечь. لا يزال، يمكن استخلاص بعض الدروس عامة جدا. Например, что попытки контроля над ценами не помогают никогда – ну, разве что в военное время, но тогда надо вводить уже и полноценную карточную систему. على سبيل المثال، الذي يحاول السيطرة على الاسعار لا تساعد على الإطلاق - حسنا، ما عدا في زمن الحرب، ولكن بعد ذلك كنت قد دخلت بالفعل هو كامل نظام بطاقة. Деньги прекращают тогда свое нормальное циркулирование и функционирование, перестают быть проводником информации и фонариком, высвечивающим направление движения и роста, прогресс останавливается. المال ثم توقف التداول العادية، والاستخدام، ويتوقف عن ان يكون دليل معلومات، ومصباح يدوي 1، وامض في اتجاه الحركة والنمو، والتقدم يتوقف.

И с увеличением налогов надо быть осторожнее, и с национализациями. ومع الزيادة في الضرائب اللازمة لتوخي الحذر، والتأميم. Весь опыт показывает – такие меры могут принести некоторое временное облегчение, но в долгосрочном плане больному обязательно станет хуже. التجربة برمتها - مثل هذه التدابير قد يوفر بعض الارتياح المؤقت، ولكن على المدى البعيد، لا بد للمريض أن يصبح أسوأ.

Впрочем, еще раз напомню мою любимую цитату из Кейнса: «в долгосрочном плане всё равно мы все – покойники». لكن، مرة أخرى أذكر اقتباس المفضلة من كينز: "وعلى المدى الطويل ونحن جميعا لا يزال - ميتة" В том смысле, что надо думать о ныне живущих, а о потомках пусть побеспокоятся они сами. بمعنى أنه ينبغي لنا أن نفكر في العيش وأحفاد حتى عناء أنفسهم. Тем более это еще бабушка надвое сказала, что там им нужно будет в том их долгосрочном далеке… وخصوصا هذا هو ان نصف جدتي أنها سوف تحتاج إلى أن تكون في مباراته بعيد المدى الطويل ...

Так что хотя я отчасти и согласен с Кейнсом (как будто это ему нужно – в его посмертном величии – согласие какого-то там русского писаки!), но должен и возразить. ذلك على الرغم من أنني أتفق جزئيا مع كينز (كما لو كان يحتاج ذلك - في مجده بعد وفاته - موافقة الخارقة الروسية من هناك)، ولكن ينبغي أن احتجاج. Бывает – и часто – так, что печальные последствия грубого государственного вмешательства в экономику становятся очевидны уже при жизни одного поколения… В предыдущих главах уже рассказывалось о том, к каким печальным последствиям пришел гитлеровский министр экономики Ялмар Шахт, пытаясь – в самом чистом виде – осуществить на практике кейнсианскую модель массированного государственного стимулирования рыночной экономики. أحيانا - غالبا - حتى نتيجة مؤسفة لتدخل الدولة الإجمالي في الاقتصاد أصبحت واضحة في حياة جيل واحد ... والفصول السابقة قد علق مسبقا حول كيفية العواقب المحزنة من وزير هتلر للاقتصاد جاء شاخت هيلمار، في محاولة - في أنقى أشكاله - على الاضطلاع في الممارسة العملية، النموذج الكينزي من التحفيز الحكومية الضخمة لاقتصاد السوق.

Сегодня, когда центробанки ведущих экономических госдуарств мира в панике выбрасывают на рынки сотни миллиардов долларов, пытаясь предотвратить всемирный кризис ликвидности, они действуют согласно классическим кейнсианским рецептам. اليوم، عندما المصارف المركزية في الاقتصادات الكبرى من دولة في العالم في حالة من الذعر في الأسواق رمي مئات المليارات من الدولارات في محاولة لمنع وقوع أزمة السيولة العالمية، فإنها تعمل وفقا لوصفة طبية لالكينزية الكلاسيكية. Рецептам, которые неоднократно (но не всегда!) срабатывали. عملت وصفات، والتي غالبا ما تكون (ولكن ليس دائما). Но что, если сегодняшний случай не похож на вчерашний? ولكن ماذا لو هذه القضية ليست مثل الأمس؟ Что, если мы не за тот конец веревочки тянем? ماذا لو أننا لسنا في ذلك نهاية للسحب حبل؟

Ведь, например, первое, что приходит в голову: не приведет ли это к новому росту цен на нефть и нефтепродукты, на сырье и продовольствие и, следовательно, к новому витку инфляции? في الواقع، على سبيل المثال، فإن أول ما يتبادر إلى الذهن: هل هذا لا يؤدي إلى حدوث ارتفاع جديد في أسعار النفط والمنتجات النفطية والمواد الخام والمواد الغذائية، وبالتالي، في جولة جديدة من التضخم؟ Помните, что случилось в «одном американском городке», когда туда банк неожиданно вбросил дополнительные сто тысяч долларов? نتذكر ما حدث في "مدينة أمريكية واحدة،" عندما يكون هناك قفزت فجأة البنك اضافي مئات الآلاف من الدولارات؟ Ведь система может еще сильнее разбалансироваться в момент, когда она и так не очень твердо стоит на ногах? بعد كل شيء، قد يكون نظام غير متوازن كذلك في الوقت الحالي وحتى لا يكون راسخا جدا على قدميه؟

Я хотел бы зарегистрировать закон – назовем его законом социально-экономической сиюминутности. وأود أن يسجل القانون - دعنا نسميها قانون الفورية الاجتماعية والاقتصادية. На нашем веку помогало это лекарство, значит, и завтра оно же поможет (а болезь-то, может быть, другая, что толку принимать таблетки от кашля, когда проблемы – с желудком?). في قرننا هذا، وقد ساعد هذا الدواء، يعني، وغدا سوف يساعد أيضا (وbolez، ثم ربما آخر، ما هو جيد لتناول حبوب السعال، وعندما تكون المشكلة - في المعدة؟).

А население живет и вовсе одним днем – стало чуть легче, чем вчера, подешевел хлеб на три копейки, и отлично! ويعيش الناس وتفعل في يوم من الأيام - أصبح أسهل قليلا من أمس، سقط الخبز قرش، والكمال!

Или вот, к примеру, фундаментальный вопрос о доверии к валюте. أو، على سبيل المثال، فإن القضية الأساسية من الثقة في العملة. В США вот уже 200 лет не было гиперинфляции, а тем более конфискаций. في ال 200 سنة الولايات المتحدة لم يكن هناك أي التضخم، والمزيد من النوبات. В этой стране культ национальной валюты, она священна и неприкосновенна. في هذا البلد، وعبادة للعملة الوطنية، أنها مقدسة ومصونة. Но последние пару лет доллар падает, курс его лихорадит, и вот уже юный евро, еле-еле оправившийся от детских болезней, выглядит сильнее. لكن العامين الماضيين، وانخفض الدولار، أثناء حمى له، والآن اليورو الشباب، وبالكاد تعافى من مرض في مرحلة الطفولة، ويبدو أقوى. И даже рубль представляется более надежным прибежищем капиталов. وحتى الروبل ويبدو أن اللجوء أكثر موثوقية لرأس المال. При том что его курс, возможно, серьезно завышен, а за «прочностью» нет ничего, кроме ненормально высоких цен на энергоносители. بالنظر إلى أنه قد يكون سعره مبالغ فيه بجدية، وعلى "القوة" ليست سوى ارتفاع أسعار الطاقة بشكل غير طبيعي.

(А разве этого мало? – удивятся некоторые.) (أليس هذا كافيا - فاجأ بعض.)

Все это не значит, что доминирующая роль доллара когда-нибудь не придет к концу. كل هذا لا يعني ان لا دور المهيمن للدولار تأتي من أي وقت مضى إلى نهايته. Конечно, придет («все проходит»). وبطبيعة الحال، تأتي ("سار كل شيء"). Но пока злорадные комментарии к сообщениям о том, что доля доллара в мировых валютных резервах снизилась (как выясняется, с 65 процентов аж до 63!), выглядят несколько наивными. لكن في حين أن هذه التعليقات الحاقدة على تقارير تفيد بأن حصة الدولار في الاحتياطيات العالمية العملات الأجنبية انخفض (كما اتضح، مع ما يصل الى 65 في المئة لتصل إلى 63!)، نظرة ساذجة قليلا. Почти по Марку Твену: слухи о кончине «баксов» несколько преувеличены. تقريبا من قبل مارك توين: مبالغ فيها إلى حد كبير من شائعات عن وفاة "باكز".

Но населению кажется, что всегда будет так, как было вчера и сегодня. لكن يبدو ان الناس ليكون دائما كما كان بالأمس واليوم. Что рубль и евро всегда будут расти, а доллар всегда падать! والروبل واليورو ينمو دائما، والدولار يتراجع دائما!

Или возьмите священную корову – веру в недвижимость как спасение от инфляции, как лучшее средство накопления. أو اتخاذ بقرة مقدسة - الاعتقاد في الممتلكات والخلاص من التضخم، وأفضل وسيلة للتراكم. Жилье же все время росло в цене в последнее время, не так ли? السكن في تزايد مستمر في قيمة في الآونة الأخيرة، أليس كذلك؟ И людям очень трудно поверить, что это может круто измениться. والناس من الصعب جدا أن نصدق أنه يمكن أن يتغير فجأة. С катастрофическими, возможно, для многих последствиями. مع ربما كارثية، عن العديد من الآثار. «Завтра» в экономическом сознании людей не существует! "غدا" في الوعي الاقتصادي للشعب لا وجود له!

Во-вторых, еще одно следствие того же закона – склонность населения винить в своих проблемах своих нынешних правителей, очень быстро забывая о прошлом. الثانية، نتيجة أخرى من نفس القانون - الميل إلى لوم الناس لمشاكلهم من الحكام وضعها الحالي، وينسى بسرعة عن الماضي. И наоборот, приписывать стоящим у руля в данный момент заслугу любых послаблений и улучшений, хотя понятно, что позитивные, да и негативные перемены в экономике чаще всего являются результатом долговременных факторов. وعلى العكس، لصقه واقفا على رأس في هذا الوقت من أي فواصل والتعزيزات الائتمانية، على الرغم من أنه من الواضح أن التغيرات الإيجابية، والسلبية في الاقتصاد هي في معظم الأحيان نتيجة لعوامل طويلة الأجل. Предшественникам, бедолагам, часто и доброго слова не дождаться. لم سابقاتها، الزملاء الفقراء، وغالبا ما لا انتظر كلمة طيبة.

Примеров тому несть числа. الأمثلة وفيرة. Лейбористы в Британии пришли к власти в 1997-м, после завершения трудного долгого спада, через который грамотно провели страну консервативные правительства. وجاء حزب العمال في بريطانيا إلى السلطة في عام 1997، بعد ركود طويل من الصعب، من خلال هذا البلد الذي كان له الحكومة جيدا المحافظة. Придя к власти, лейбористы ничего принципиально не поменяли (и надо отдать им должное, ведь могли бы начать перемены ради перемен!), и королевство в неплохой форме въехало в новый цикл – подъема рынков и быстрого роста. مرة واحدة في السلطة، لم العمل لم تتغير بصورة جوهرية (والائتمان الخاصة بهم، وذلك لأن التغييرات يمكن أن تبدأ على سبيل التغيير!)، والمملكة هي في حالة جيدة انتقلت الى دورة جديدة - صعود الأسواق والنمو السريع. Население сочло это заслугой исключительно новой власти. السكان يعتبر هو صاحب الفضل في الحكومة الجديدة فقط.

СССР в конце 80-х пришел к практическому банкротству, внешние долги были таковы, что стране грозил тотальный дефолт (покруче того, что было в 98-м!). وكانت الديون الخارجية السوفياتي في أواخر 80s جاء إلى إفلاس العملية، بحيث تعرض للتهديد في البلاد إجمالي المتعثرة (وهذا فجأة كانت عليه في 98!). В отчаянной попытке выйти из положения премьер Павлов фактически девальвировал рубль, но население этого не заметило, поскольку полки магазинов были абсолютно пусты. في محاولة يائسة للخروج من رئيس الوزراء بافلوف في الواقع تخفيض قيمة الروبل، ولكن السكان لم يلاحظوا هذا لأن رفوف المتاجر كانت فارغة تماما. На ценниках значились старые, лишенные смысла цены – по ним практически ничего нельзя было купить. في ثمن بطاقات أدرجت القديمة، والسعر لا معنى له - عليهم يكاد يكون من المستحيل لشراء أي شيء.

Зато когда правительство Гайдара вытащило страну из состояния развала, когда магазины заполнились продуктами и другими товарами – по новым, разумеется, ценам, – российский народ обнаружил, что кто-то лишил его всех скромных сбережений – лежавшее под подушкой или на сберкнижке ничего больше не стоило! ولكن عندما قامت الحكومة غايدار اخراج البلاد من الانهيار، عندما امتلأت المتاجر مع السلع الغذائية وغيرها - على أسعار جديدة، وبالطبع، - اكتشف الشعب الروسي أن شخصا ما قد جردته من وفورات في جميع متواضع - الكذب تحت وسادة أو على مصرف الادخار وقيمتها لا أكثر ! И этим кем-то, этим злодеем, был навсегда назначен не Павлов и не Горбачев, а Гайдар и его «мальчики в коротких штанах». ولم يكن ذاك الشخص، هذا الوغد، تخصص بصفة دائمة لبافلوف وغورباتشوف، غايدار وكتابه "الفتيان في سراويل قصيرة".

Когда во второй половине 90-х российские власти заигрались в опасные игры с ГКО и довели страну до дефолта, ответственным за это бедствие общественное мнение назначило совсем недолго просидевшего в Кремле Сергея Кириенко и его команду, а не их предшественников. عندما تكون في النصف الثاني من السلطات 90 الروسية بدأت تلعب لعبة خطرة مع SCG، ووضعت البلاد على التقصير، وعين مسؤولا عن هذه الكارثة للرأي العام قد أمضى وقتا أطول قليلا في كيريينكو الكرملين سيرجي، وفريقه، بدلا من الذين سبقوهم. В результате «киндер-сюрприз» вынужден был, чуть ли не с позором, уйти в отставку. كما اضطرت نتيجة ل"مفاجأة كيندر"، تقريبا من العار أن يتقاعد. А потом начался период бешеного роста цен на нефть и газ. وبدأت بعد ذلك فترة من النمو المحموم لأسعار النفط والغاز. Им можно было сполна воспользоваться, потому что ни Гайдар, ни даже Черномырдин, при любых своих ошибках, не сделали главной – не включили печатный станок, не допустили гиперинфляции. منع التضخم لا يشمل الصحافة والطباعة، و- يتمكنوا من الاستفادة بشكل كامل، لأن أيا من غايدار، تشيرنوميردين، ولا حتى في أي من أخطائهم، لم تكن قد فعلت كبرى. И, во-вторых, потому, что Кириенко достаточно грамотно провел девальвацию 98-го, при всей ее болезненности она заложила основу быстрого экономического роста. وثانيا، لأن بكفاءة تماما كيريينكو قد قلل من قيمة 98، مع ألم في كل شيء، أنها وضعت الأساس للنمو الاقتصادي السريع.

С новыми, сумасшедшими ценами на нефть и газ, да еще и стартуя с выгодного исходного положения, не то что Ельцину с Гайдаром, а и премьеру Павлову не трудно было бы наладить своевременную выплату зарплат и пенсий. مع ارتفاع أسعار، جديد مجنون للنفط والغاز، والبدء حتى مصدر مربح لل، ليست شيئا غايدار يلتسين رئيسا للوزراء، وبافلوف لم يكن من الصعب تحديد الوقت المناسب لدفع الرواتب والمعاشات التقاعدية. Но в глазах населения относительно наладившийся быт и повысившийся уровень жизни, конечно же, – заслуга президента Путина и его мудрой экономической политики. ولكن في نظر السكان بالنسبة إلى القائم بين الحياة وتحسين مستويات المعيشة، بالطبع، - وجاهة من الرئيس بوتين وسياسته الاقتصادية الحكيمة.

Сиюминутность правит и Европой, и Африкой, и Азией (не говоря уже об Америке с Австралией). قواعد لحظة وأوروبا، وأفريقيا، وآسيا (ناهيك عن أمريكا واستراليا). Видимо, так было, есть и будет. على ما يبدو، أنها كانت ومازالت وسيكون. А потому понятно, почему политики не заинтересованы в том, чтобы закладывать фундаменты завтрашней экономики, и ясно, почему они так цепляются за вчерашние рецепты. ولذا فإنه من المفهوم لماذا السياسيين ليست مهتمة في وضع حجر الأساس لاقتصاد الغد، وأنه من الواضح لماذا هم يتمسكون صفات يوم أمس. У реформаторов – горькая, незавидная судьба. المصلحين - وهو مرير، مصيرا لا تحسد عليه.

Но с другой стороны, если держаться только за прошлое и противиться реформам, то ничего хорошего человечество не ждет. Второй закон термодинамики и закон убывающей доходности вступят в полную силу и каждый день станет днем регресса, человечество начнет быстро опускаться назад – к средневековью, к распаду сообществ, к натуральному хозяйству и первобытному коммунизму. (А там, в конце, видимо, начнем превращаться назад в обезьян.)

Но разве консерваторы не играют своей важной роли в обществе? Играют, и еще какую! И не просто в качестве необходимого тормоза на разгонах. Для успеха реформ мало, чтобы их энергично проталкивали новаторы, они осуществятся только тогда, когда на них, скрепя сердце, согласятся именно консерваторы. Но это произойдет только тогда, когда их убедит в неизбежности перемен финансовая реальность. Только не ограничивайте естественных свойств денег, и они своё возьмут!

Только деньги, только рынок, с его невидимой, но мускулистой рукой, спасают положение и буквально силой, за шкирку, тянут нас в будущее… Не знаю, не кончатся ли когда-нибудь их силы, не одолеет ли их инерция, не исчерпается ли заложенная в них феноменальная энергия…

Верить в деньги (не в туго набитую мошну, а именно в Деньги) – это не значит предпочитать высокому низменное. Богу – золотого тельца. Честному – подлое. Доброте – злобу. Нет, вовсе нет, это значит – верить в прогресс. В то, что общество слишком медленно, мучительно медленно, со множеством отвратительных рецидивов, но все-таки становится гуманнее. И осмысленнее. Куда-то движется, к какой-то вроде бы цели…

Непостижимая сложность устройства мира денег, их не до конца нам ясная внутренняя динамика и устремленность в будущее дают надежду на «неслучайность». На то, что мы не прыщ, не кусок плесени, случайно образовавшийся в промежности вселенной. Не недоразумение, не дурацкое исключение в мире вечной мертвой гармонии и покоя.

Многие, правда, с таким подходом не согласятся категорически… Известный французский философ Марк Гийом выразил весьма распространенное мнение, когда пренебрежительно объявил эту точку зрения «религиозной». Это всего лишь «миф роста и счастья, достигаемого через накопление материальных ценностей, миф о возможности победить болезни и смерть через научно-технический прогресс», пишет он.

Ну что же, кому дорог поп, кому попадья, а кому – попова дочка… Слава богу, что люди имеют возможность спорить, выражать разные точки зрения. Но, вполне возможно, что деньги обеспечивают само существование плюрализма.

Альтернатива деньгам – насилие. Либо на горизонтальном уровне – между людьми и общинами в борьбе за ограниченное количество материальных благ, либо на уровне вертикальном – государственное насилие, ГУЛАГ, в более или менее свирепой форме.

Потому что деньги – это свобода, и, может быть, это самое емкое их определение. (Я далеко не первый додумался до такой формулировки – смотрите, например, «Записки из Мертвого дома» Федора Михайловича Достоевского.)

Погодите-ка, скажете тут вы, а как же с Евангелием от Матвея? Разве не сказано там, что любовь к деньгам – корень всего мирового зла?

Сказано. И во многих отношениях сказано верно. Самое лучшее лекарство в неправильных дозах может стать страшным ядом. И любовь обернуться ненавистью. И свобода – анархией и разрушением. Во всякой самой замечательной вещи на Земле непременно есть темное начало.

Чем пахнут деньги

Это выражение восходит к I веку нашей эры, временам правления римского императора Веспасиана, который в поиске новых источников доходов придумал обложить налогом общественные туалеты. А когда его сын Тит возразил, что, дескать, не подобает императорам таким нечистым образом деньги зарабатывать, Веспасиан якобы как раз и произнес знаменитый афоризм: «Pecunia non olet», ничем таким, дескать, эти деньги не пахнут, в чем твоя проблема?

Веспасиан недаром был сыном сборщика налогов – придя к власти в результате переворота, он навел порядок в армии и в финансах, восстановил мир на границах империи. Но большинству сегодня известен именно как автор этого афоризма, показывающего еще и наличие чувства юмора, хоть и довольно циничного.

Кто только не повторял эту мысль потом, но все перепевы уступали оригиналу по выразительности и точности метафоры.

Например, Сталин говорил, что большевики не смогут построить социализма «в белых перчатках», имея в виду, что придется пополнять бюджет за счет продажи водки.

Любопытно, что изречение о непахнущих деньгах любят повторять люди, придерживающиеся совершенно противоположных взглядов. Как циники, утверждающие принцип «цель оправдывает средство», так и критики, такой подход объявляющие аморальным.

Но это, что касается методов. А как насчет самой цели? Насколько нравственно и морально ставить перед собой такую цель – разбогатеть? И потом, чисто логически: если уж решил такой задачи добиваться, то уж тут не до цирлих-манирлих. И с этим, наверно, согласятся сторонники обеих точек зрения. Первые имеют в виду: «даже из дерьма можно и нужно делать деньги, мы такие крутые и этим гордимся, а вы, брезгливые кисейные барышни, так и сидите в своей бедности и убогости, чистоплюи». Вторые: «эти типы, решившие непременно разбогатеть, ни перед чем не остановятся, ничем не побрезгуют, их деньги, может, и не пахнут, зато попахивает от них самих».

Почти ту же мысль в абсурдно-карикатурной форме выражает современный анекдот. Новый русский, прослышав, что за душу Диавол предлагает неслыханные богатства, говорит: «Никак не пойму: в чем тут подвох, в чем западня?»

Действительно, в чем? За что-то эфемерное, существование которого не только не доказано, но и вообще вызывает большие сомнения, предлагаются – чисто конкретно – реальные деньги. Наверно, кидалово!

Группа студентов юрфака Высшей школы экономики несколько лет назад написала замечательную курсовую работу под названием: «Юридический и институционально-экономический анализ продажи души дьяволу». Студенты – Анна Бергер, Александра Соболева, Константин Левин и Кирилл Липай констатировали, что анализируемый контракт носит смешанный характер: имеют место и наем, и продажа.

И пришли к определенным выводам в его оценке – с юридической точки зрения.

Но прежде чем дать им слово для заключения, я хотел бы обратить внимание на другие – финансовые и экономические – аспекты контракта.

Он явно подходит под ситуацию, которую экономисты называют смешным словом «монопсония». То есть один-единственный покупатель приходится на многих продавцов, которые в данном случае ничего не знают о существовании друг друга! Эта самая «монопсония» бывает «недискриминирующей», но это не тот случай. Дискриминирует, и еще как!

В полном соответствии с классическим определением монопсонии, покупатель получает максимально возможную прибыль и несет минимально возможные издержки.

Неравенство обмена вроде бы очевидно – с одной стороны богатства, ограниченные жестким и, в общем-то, совсем небольшим сроком (сколько там человеку осталось? Лет тридцать-сорок, ну даже пусть шестьдесят). С другой – нечто неосязаемое, но зато вечное, вообще не подверженное амортизации. Если предположить, что пользование душой, при всей ее эфемерности, имеет все же монетарное выражение, пусть даже сколь угодно малое, то все равно, учитывая продолжительность срока пользования, получается, что ее стоимость бесконечно больше любого конечного числа. Вот на сколько денег «кидает» сатана продающего душу – на бесконечное их количество!

Правда, найдется какой-нибудь адвокат дьявола, который напомнит, что в экономике существует понятие бессрочной аренды и формула, позволяющая определить вполне конечную ее цену. Ее связывают с временной функцией денег, с тем обстоятельством, что человек всегда предпочитает пользу сегодняшнего дня даже и большей пользе дня послезавтрашнего («Остановись, мгновенье, ты прекрасно!»). За горизонтом перспектива теряется, представление о будущей полезности быстро уменьшается и даже стремится к нулю!

Но бессрочное и вечное – не одно и то же. И потом – подчиняется ли преисподняя законам убывающей полезности и доходности? А черт его знает!

Есть одно, самое дьявольское возражение – на то она и свобода выбора, на то он и рынок, что каждый вправе решить, какую цену он готов заплатить за что угодно.

Но проблема в том, что одна из сторон сделки находится в невыгодной ситуации, не обладая информацией о положении на рынке и спросе на предлагаемый товар. В условиях монопсонии покупатель получает монополию на покупку, и полное отсутствие конкуренции позволяет ему фактически диктовать цены.

Помните теорию предельной полезности (страдания фермера Боба и парадокс воды и брильянта)? Так вот, дьявол, по имеющимся сведениям, располагает практически неограниченными запасами золота, серебра и всяких материальных благ, а потому предельная полезность этих субстанций и веществ для него крайне мала, у него их не меньше, чем воды в распоряжении человечества. Между тем душа обладает высочайшей полезностью для своего обладателя, расставаясь с одной единицей этого блага, он уменьшает его количество на 100 процентов. Сколько воды было бы справедливо предложить в обмен на брильянт? Нисколько – никакого количества не хватит, ее бесплатно можно иметь сколько угодно, а потому меновой стоимости она иметь не может. Но это в полной мере относится и к сделке: душа в обмен на богатства.

Кроме того, Сатана, имеет доступ к подробнейшей информации о том, сколько и каких душ имеется на рынке, и может делать хорошо продуманный выбор. А продавец понятия не имеет о том, какую цену можно было бы запросить.

Вот к какому выводу пришли студенты Высшей школы экономики.

Они рассудили, что «инфернальность цели является мотивом не только явно аморальным, но и преступным». А потому объявили контракт по продаже души дьяволу недействительным в полном соответствии со статьей 163 Гражданского кодекса РФ, гласящей, что «сделка, совершенная с целью, заведомо противоречащей основам правопорядка и нравственности, ничтожна».

Copyright © 2010 Краткая история денег © 2010 لمحة تاريخية عن المال
Карта сайта خريطة الموقع