Только не это – только не советскими рублями! ليس ذلك - ليس فقط روبل السوفياتي!
Этот неприличный анекдот я пересказывать не буду, но смысл его в том, что некая представительница древнейшей профессии в одном западном порту была готова на любые извращения – кроме одного: принимать к оплате валюту самой большой страны мира. هذه هي حكاية فاحش، وأنا لن إعادة فرز الأصوات، ولكن معناه أن بعض الممثلين من أقدم مهنة في الميناء الغربي مستعدة لاي تشويه - باستثناء واحد: لقبول عملة أكبر دولة في العالم.
Справедливости ради сразу должен сказать: даже рубль периода застоя можно было на самом деле поменять на другие валюты. في الإنصاف يجب أن أقول في وقت واحد: الروبل، حتى فترة من الركود يمكن أن يتغير في الواقع إلى عملات أخرى. Но только не по официальному курсу – девяносто копеек за доллар. ولكن ليس بالسعر الرسمي - 90 سنتا على الدولار. А примерно по семь рублей (и выше) за один «бакс». ونحو سبعة روبل (أو أعلى) من أجل "باك". При таком курсе, правда, получалось, что рабочие в СССР получали в месяц долларов по пятнадцать – не больше. مع هذا بطبيعة الحال، ومع ذلك، تبين أن العمال في الاتحاد السوفياتي وردت في الشهر لمدة خمسة عشر دولار - لا أكثر.
Кроме того, обмен по такому курсу являлся внутри страны тяжким уголовным преступлением. وبالإضافة إلى ذلك، كان سعر الصرف في المنزل مثل جريمة جنائية خطيرة. За него можно было угодить в лагеря, и надолго… بالنسبة له، وكان من الممكن أن تقع في المخيم، ومنذ وقت طويل ...
Государство суровыми методами принуждения устанавливало искусственные цены, имевшие мало отношения к балансу спроса и предложения. حالة أساليب قسرية قاسية تثبيت أسعار مصطنعة، والتي ليس لديها ما تفعله مع ميزان العرض والطلب. И в этом уникальность советского эксперимента, дающего возможность более выпукло рассмотреть некоторые свойства денег. وهذا التفرد من التجربة السوفياتية، الأمر الذي يجعل من الممكن النظر في بعض ملامح أكثر وضوحا من المال.
СССР был единственной страной в мире, где старый автомобиль стоил дороже нового. وكان اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية هي البلد الوحيد في العالم الذي تجد فيه سيارة قديمة كان يستحق أكثر جديد. Если кто-нибудь не знает или забыл, как это бывало, то напомню. إذا كان أي شخص لا يعرف أو قد نسيت، كما انها كانت، ثم أذكر. Если вы не принадлежали к высшим слоям элиты, которой можно было все – даже, например, задешево иномарку купить (правда, для этого требовалось личное разрешение министра внешней торговли), то по официальной цене приобрести автомобиль было очень нелегко. اذا كنت لا تنتمي الى الطبقات العليا من النخبة، والتي يمكن أن يكون أي شيء - حتى، على سبيل المثال، لشراء سيارة أجنبية رخيصة (على الرغم من أنه ينبغي الحصول على إذن شخصي من وزير التجارة الخارجية)، ثم في السعر الرسمي لشراء سيارة وكان من الصعب للغاية. При том, что и эта, официальная, цена была достаточно высокой. مع ذلك، وهذا، المسؤول، وكان سعر مرتفع بما فيه الكفاية. Инженеру с окладом рублей в 150 в месяц нужно было копить на самый скромный «Москвич» или «Жигули» лет десять – это если во всем себе отказывать, недоедать и недопивать. وكان مهندس براتب من 150 روبل في الشهر لانقاذ "للMoskvich" الأكثر تواضعا أو "لادا" لمدة عشر سنوات - إذا كان لها أن تنكر نفسك في كل مكان، يعانون من سوء التغذية وnedopivat. Если же не голодать, то такой суммы было не накопить и за всю жизнь. إذا كنت لا يتضورون جوعا، وكان أن هذا المبلغ ليس لإنقاذ، ومدى الحياة.
Но, допустим, у вас, как у многих советских людей, есть немалые «левые» заработки и вы сумели относительно быстро собрать необходимые тысяч 8–10. ولكن دعونا نقول لديك، مثل كثير من الناس السوفياتي، وهناك الكثير من "اليسار"، وكنت قادرا على كسب بسرعة نسبيا لجمع الآلاف من الضروري من 8-10. Но просто пойти в магазин и купить машину было невозможно – дефицит! لكن مجرد الذهاب الى المتجر وشراء سيارة كان من المستحيل - العجز! Надо было вставать в очередь на много лет. كان علينا أن نقف في خط لسنوات عديدة. Кроме очередей в магазинах существовало еще распределение автомобилей через предприятия и организации, где была своя очередь, служившая поводом для бесконечных скандалов и даже трагедий. إضافة إلى قوائم الانتظار في المحلات التجارية كانت موجودة في التوزيع من شركات السيارات، والمنظمات التي كانت بدورها، تؤدي إلى الفضائح التي لا نهاية لها، وحتى المآسي. Помню жуткие рассказы о каком-то научном сотруднике отраслевого НИИ, который полжизни ждал шанса купить машину – сначала копил, во всем себе отказывая, потом несколько лет «стоял» в очереди. أتذكر هذه القصص المروعة عن بعض معاهد البحوث العلمية للموظف والصناعة، والذين انتظروا نصف فرصة العمر لشراء سيارة - 1، وتوفير ما يصل، وحرمان نفسه في كل مكان، ثم بعد سنوات قليلة من "الوقوف" في قائمة الانتظار. Но в самый последний момент его за какую-то мелкую провинность из очереди выкинули. لكن في آخر لحظة ذنب له بعض العشوائية القيت من قائمة الانتظار. Так вот, он выбросился с девятого этажа… لذلك، قفز من الطابق التاسع ...
Или же был другой способ, позволявший не рисковать жизнью и самолюбием, да и не ждать годами – купить машину подержанную, у частного лица (напрямую этого тоже сделать было нельзя, но за взятку комиссионные магазины это дело легко оформляли). أو كانت هناك وسيلة أخرى للكم لا ليخاطر بحياته واحترام الذات، وعدم الانتظار لسنوات - شراء سيارة مستعملة، أو هيئة خاصة (إما مباشرة، أيضا، لم يحدث هذا، ولكن لمتاجر ارتكاب الرشوة تتم بسهولة في حالة واحدة). Помимо взятки магазину надо было еще и заплатить «сверху» прежнему владельцу. بالإضافة إلى رشوة وكان المخزن بعد أن تدفع "كبار" المالك السابق. (Вот эта надбавка и составляла разницу между ценой реальной и ценой фантастической – то есть официальной, государственной.) (هنا هو مكافأة، وكان الفرق بين السعر الحقيقي ورائعة - وهذا هو المسؤول، والدولة.)
В итоге получалось, что старая, уже слегка побитая и подуставшая машина стоит на 130–150 процентов больше, чем автомобиль, только что сошедший с заводского конвейера! في النهاية تبين أن القديمة، وبالفعل تعرض للضرب بشكل طفيف وpodustala الجهاز على أكثر 130-150 في المائة من السيارة وجاء للتو الى اسفل خط التجميع!
Вообще у советского рубля было удивительное свойство – в разных ситуациях стоить по-разному. بشكل عام، وكان الروبل السوفياتي خاصية مدهشة - في كثير من الحالات تكون مختلفة. Например, если вы каким-то чудом попадали в сотую секцию ГУМа (паре моих друзей, работавших переводчиками с иностранными делегациями, выпадало такое счастье), то с вашими рублями творились сущие чудеса. على سبيل المثال، إذا كنت بطريقة ما سقط منه بأعجوبة في القسم 100 من الصمغ متجر (اثنين من أصدقائي يعمل مترجما مع الوفود الأجنبية، وهبط إلى ثروة)، ثم تم روبل الخاص يحدث مجرد المعجزات. За какие-нибудь сто рублей можно было купить сверхмодный итальянский костюм (что-то ослепительное, но вряд ли «Армани», впрочем, не уверен, мы в те времена таких слов не знали). بالنسبة لبعض 100 روبل يمكنك شراء بدلة العصرية الإيطالية (شيء باهر، ولكن من الصعب "أرماني"، ومع ذلك، ولست متأكدا إذا كان لدينا في ذلك الوقت من مثل هذه الكلمات لا يعرف). Или – совсем за какие-то смешные деньги – ондатровую шапку, или «сизую» дубленку, или мохеровый шарф – и вообще все, что душе угодно! أو - فقط من أجل بعض المال مضحك - قبعة فأر المسك، أو "sizuyu" جلد الغنم، أو وشاح الموهير - وكل ما تشتهيه نفسك! Всех этих вещей в обычных магазинах не бывало вообще никогда, а на «черном рынке» или в комиссионке они стоили во много раз больше. لم كل هذه الأشياء في المتاجر التقليدية لن يحدث على الإطلاق من أي وقت مضى، و "السوق السوداء"، أو إلى لجنة كانت قيمتها أكثر من مرة. То есть ваша зарплата как бы вдруг возрастала в несколько раз – правда, единовременно – в момент посещения этого волшебного торгового заведения, доступного обычно только знатным иностранцам и высшей номенклатуре. ما هو الراتب الخاص بك كما لو ارتفع فجأة من قبل عدة مرات - وإن كان في وقت واحد - في ذلك الوقت من زيارة هذه المؤسسات التجارية السحرية، عادة ما تكون متاحة فقط للأجانب والتسميات أعلى النبلاء.
А вот замечательному актеру Анатолию Папанову его поклонники – работники торговли – предложили как-то без очереди купить детскую шубку. هنا هو رائع الممثل أناتولي Papanova معجبيه - عمال التجارة - عرضت مرة واحدة دون الانتظار في الطابور لشراء معطف الطفل. То есть слава актера делала его деньги более дорогими. هذا هو مجد من الفاعل جعل ماله أكثر تكلفة. Благородный Папанов отказался, сказав: как же так, люди всю ночь стоят, а я почему-то смогу просто так вот зайти в магазин и получить тайком. ورفض نبيل Papanov، قائلا: كيف يمكن أن يكون الناس في كل موقف ليلي، ولكن ما يمكنني فقط هنا للذهاب إلى المتجر والحصول على التسلل. Стыдно. انه من العار. Таким образом, Папанов разом снова понизил размер своего заработка до номинального. وهكذا، مرة أخرى، خفضت Papanov حجم أرباحها إلى الاسمي.
Покупательная способность советского рубля и, следовательно, его реальная цена резко колебались в зависимости от места человека в иерархии. تذبذب السعر الحقيقي على القوة الشرائية للروبل السوفياتي، وبالتالي، وهذا يتوقف بشكل كبير على مكان الرجل في التسلسل الهرمي. Так, зарплату министра или заместителя министра или сотрудника ЦК КПСС надо было умножать на достаточно большой коэффициент, учитывая щедрые продовольственные пайки, доступ к всевозможным спецмагазинам, больницам, аптекам, санаториям, ателье и так далее. وهكذا، فإن الراتب وكان وزير أو نائب وزير أو موظف في اللجنة المركزية إلى أن تتضاعف بنسبة عالية بما فيه الكفاية، نظرا للحصص غذائية سخية والحصول على جميع أنواع spetsmagazinam والمستشفيات والصيدليات والمراكز الصحية، واستوديوهات، وهلم جرا. Хорошие продукты можно было купить и на колхозном рынке – но по цене в 4–5 раз большей, чем она доставалась номенклатуре. ويمكن شراء منتجات جيدة في السوق مزرعة جماعية - ولكن بسعر 4-5 مرات أعلى مما هو عليه الحصول على أي تسمية. Обеды в столовой ЦК или в «кремлевке» тоже стоили намного меньше, чем в городском общепите (и это при несравненно более высоком качестве еды). الغداء في غرفة الطعام التابعة للجنة المركزية أو "مستشفى الكرملين" التكلفة أيضا أقل بكثير مما كانت عليه في المطاعم المدينة (وهذا على الرغم من نوعية الغذاء أعلى من ذلك بكثير). Четвертое («кремлевское») управление Минздрава не только лечило, обеспечивало импортными лекарствами, но и субсидировало отдых ответственных товарищей, вместе с семьями, в великолепных санаториях-дворцах на Кавказе или в Крыму. الرابع ("الكرملين") إدارة ليس فقط وزارة lechilo الصحة، شريطة أن الأدوية المستوردة، ولكن أيضا مدعومة بقية الرفاق المسؤولين، جنبا إلى جنب مع أسرهم والمراكز الصحية، في القصور الرائعة في القوقاز أو شبه جزيرة القرم. (Ну, или в Подмосковье – это уж как кому угодно.) «Основной контингент» платил лишь около 25 процентов номианальной цены за путевку, супруга «контингента» – 50 процентов. (حسنا، أو في الضواحي - وهذا مثل اي شخص آخر) "الوحدة الرئيسية لل" دفع حوالي 25 فقط السعر nomianalnoy في المئة للحصول على تذكرة، زوجة "الوحدة" - 50 في المئة. (Рабочий тоже мог иногда – не обязательно каждый год, но время от времени – получать сильно субсидированные профсоюзами путевки, но качество отдыха и лечения не шло ни в какое сравнение с тем, что обеспечивалось Четвертым управлением.) (العمل، أيضا، يمكن في بعض الأحيان - وليس بالضرورة في كل عام، ولكن من وقت لآخر - لاستلام قسائم النقابات مدعومة إلى حد كبير، ولكن نوعية من الراحة والعلاج وكان شيئا بالمقارنة مع ما هو منصوص تشغيل 4).
Даже билеты в театр на модные спектакли можно было купить или у спекулянтов или по специальным «театральным абонементам» номенклатуры. ويمكن شراء تذاكر المسرح حتى لعروض الأزياء أو المضاربين أو "خاصة تذاكر الموسم المسرحي" التسميات. Существовали также абонементы для покупок билетов на модные кинофильмы, грампластинок, книг и так далее. وهناك أيضا تذاكر لشراء تذاكر لأفلام أزياء، والسجلات والدفاتر وهلم جرا. Таким образом, правящий класс обеспечивался дефицитными товарами и услугами по минимальным, нереальным ценам. وبالتالي، ضمان الطبقة الحاكمة السلع والخدمات النادرة في الأسعار، والحد الأدنى غير واقعي.
Когда я работал в ТАСС, то время от времени нам выдавали достаточно скромные «праздничные наборы» из относительно дефицитных продуктов по низким ценам. عندما كنت أعمل في تاس، من وقت لآخر كانت تعطى لنا تماما متواضعة "مجموعة عطلة" من المنتجات النادرة بأسعار منخفضة نسبيا. Разок я даже получил какой-то квиток, позволявший зайти в Новоарбатский гастроном и «отовариться» с заднего хода. مرة واحدة حصلت على تذكرة حتى أن يسمح لهم بالذهاب الى محل بقالة وNovoarbatsky "otovaritsya" لعكس. Там процессом командовала полная, очень уверенная в себе женщина, которая строго проверяла категорию квитка, чтобы не перепутать, что кому полагается. أمر بها العملية الكاملة جدا واثقة من نفسها المرأة التي لاختبار قاس Kvitka فئة، حتى لا نخلط بين أن شخصا ما يجب أن يكون. Мне, помню, причиталась в том числе и банка красной икры, но не черной. وأتذكر، ويدفع للبنك، بما في ذلك الكافيار، ولكن ليس أسود. Между тем я заметил целые ряды заветных стеклянных баночек с черными зернышками за спиной продавщицы – но они принадлежали к пайкам более высокой категории. وفي الوقت نفسه، لاحظت وجود سلسلة كاملة من زجاج الجرار عزيز مع بائعة الحبة السوداء وراء - لكنهم ينتمون الى حصص من فئة أعلى.
Когда я перешел в «Известия», моя семья стала питаться чуть лучше – качество наборов, да и частота их выдачи повысились. عندما انتقلت إلى "الأخبار"، عائلتي لديه لتناول الطعام أفضل قليلا - جودة مجموعات، وتواتر صدورها وزيادة. Время от времени в газете проводились так называемые «распродажи» – смешно сейчас вспоминать, но это было грандиозное событие в жизни коллектива! من وقت لآخر في الصحيفة ان ما يسمى ب "بيع" - مضحك الآن أن نتذكر، ولكنه كان حدثا عظيما في حياة الفريق! Самые знаменитые журналисты страны и их жены с выпученными глазами носились по залу, где работники торговли со снисходительными лицами продавали мастерам пера какой-то ширпотреб. الصحفيين الأكثر شهرة في البلاد وزوجاتهم مع عيون المنتفخة جابت الغرفة حيث العاملين في التجارة مع شخص متسامح بيع سادة القلم من بعض السلع الاستهلاكية. Не высшего качества, не Италия и не ФРГ, все больше Чехословакия и Венгрия, до спецсекции ГУМа далеко, но все же в простом магазине таких вещей было не купить, а на черном рынке – дорого, зарплата не позволяла. لم يكن عظمى، وليس ايطاليا وألمانيا، وأكثر من تشيكوسلوفاكيا والمجر، لGUM spetssektsii بعيدا، ولكن لا يزال متجر بسيط من مثل هذه الامور وليس لشراء، ولكن في السوق السوداء - باهظة الثمن، لا يسمح للأجور. Свитерок какой-нибудь социалистический или шарфик можно было оторвать… Дубленки – нет, это нам было уже не по рангу, это уже где-нибудь в Госплане или Госснабе, наверно, распродавали… سترة أو وشاح من بعض الاشتراكي يمكن أن تمزق ... معاطف - لا، لم يكن لنا في رتبة، انها في مكان ما في هيئة تخطيط الدولة أو لتوفير الدولة يجب أن تكون قد بيعت ...
Причем и рабочие на крупных заводах тоже имели некие, более скромные, но тоже «коэффициентики» к своим зарплатам. وعلاوة على ذلك، والعمال في المصانع الكبيرة كما كان بعض أكثر تواضعا، ولكن أيضا "koeffitsientiki" لرواتبهم. Иерархия и там была строгой – рубль на оборонном предприятии стоил больше, чем на каком-нибудь автомобильном или велосипедном… И так далее и тому подобное. وكان التسلسل الهرمي وهناك قوي - الروبل في مصنع للدفاع وكان يستحق أكثر من أي سيارة أو دراجة ... وهلم جرا وهكذا دواليك. Важен был сам принцип – ваш реальный заработок определялся не числом, за которое вы расписывались в ведомости (или могли «подхалтурить», работая «налево»), а вашим местом в советском табеле о рангах. كان من المهم أن المبدأ - لم يتم تحديد الدخل الحقيقي من خلال الرقم الذي كنت قد رسمت في بيان (أو يمكن أن "podhalturit" العمل "اليسار")، ومكانك في الجدول من صفوف السوفياتي.
И в результате рубль никак не мог выполнять нормальных денежных функций! ونتيجة لذلك، يمكن أن الروبل لن تؤدي وظائف عادية من المال!
Встает вполне серьезный, научный вопрос: а можно ли было считать «деревянный» рубль деньгами вообще? تثير مسألة خطيرة جدا العلمية: هل من الممكن أن تعتبر "خشبي" المال الروبل في كل شيء؟ Мой коллега Михаил Бергер, заведовавший в начале 90-х экономическим отделом «Известий», придумал такое определение: рубль в советские времена был справкой о том, что вы ходите на работу, а не деньгами. جاء زميلي مايكل بيرجر، الذي كان مسؤولا في دائرة ال 90 في وقت مبكر الاقتصادية، "ازفستيا"، إلى تعريف: الروبل في الحقبة السوفياتية كانت الشهادة التي تذهب إلى العمل، وليس المال. (Надо бы добавить – справкой еще и о том, насколько важной считалась ваша работа в советской системе ценностей.) И вот, в соответствии с вашими карьерными успехами, эта самая «справка» или удостоверение получала некую покупательную способность. (يجب أن يضاف إلى ذلك -. تعليمات هو أيضا عن مدى أهمية ويعتبر العمل في النظام السوفياتي من القيم) وطبقا لنجاح حياتك المهنية، وتلقى معظم "تعليمات" أو الشاهد قوة شرائية معينة. Почему же нельзя было поступать просто и ясно – платить начальству намного больше, установить при этом реальные цены на товары и услуги и дать таким образом деньгам работать, как во всем мире? لماذا لا نفعل ذلك ببساطة ووضوح - إلى دفع الكثير من أرباب العمل، وضعت في الوقت نفسه، والأسعار الحقيقية للسلع والخدمات، وإعطاء المال للعمل في مثل هذه الطريقة في جميع أنحاء العالم؟
Нет, вот этого как раз сделать никак нельзя было, потому что министру тогда пришлось бы платить не в пять-шесть раз больше, чем рабочему, а в пятнадцать или двадцать раз. لا، انها مجرد أنه كان من المستحيل القيام به، لأنه إذا كان وزير لن تدفع خمسة إلى ستة أضعاف أكثر من العمال، وخمسة عشر أو عشرين مرة. Рабочие высокой квалификации, например токари-инструментальщики высоких разрядов, получали гораздо больше своих менее талантливых и обученных товарищей – уже практически столько же, сколько министры и секретари ЦК КПСС. العمال ذوي المهارات العالية، مثل تيرنر، صانعو الآلات الأماكن المرتفعة، والحصول على أكثر من زملائهم أقل موهبة ومهارة - هو تقريبا بقدر وزراء وأمناء للجنة المركزية للحزب الشيوعي. Но реально образ жизни и этих рабочих не шел ни в какое сравнение с номенклатурной жизнью. بيد ان واقع الحياة وهؤلاء العمال لا يذهب إلى أي مقارنة مع الحياة التسميات. Спасало положение только незнание массами истинного положения вещей. تم حفظ الجهل الوحيد للوضع من قبل الجماهير من الحالة الحقيقية للأمور.
Но в этой системе рубль не мог полноценно осуществлять обменных функций даже и в межведомственных отношениях. لكن في هذا النظام، يمكن أن الروبل لا تحمل بشكل كامل وظائف الأيض حتى في العلاقات بين. Если ваш завод имел деньги на развитие и на закупку нового оборудования, это вовсе не значило, что он мог их реально заполучить. إذا مصنع لديه المال لتطوير وشراء معدات جديدة، وهذا لا يعني انه يمكن ان يحصل في الواقع. Нет, гораздо важнее было «выбить фонды», а для этого надо было отправляться в Госснаб и договариваться об их выделении. لا، كان أكثر أهمية بكثير "أموال المغلوب"، وهذا ينبغي أن تم إرسالها إلى Gossnab والاتفاق على اختيارهم. Личные связи директора часто имели решающее значение. وكان مدير الاتصالات الشخصية في كثير من الأحيان الحرجة.
Предприятия были жестко закреплены по фондам за министерствами, и далее по подчиненности. تم ثابت جامد الشركات على الأموال للوزارات، ومزيد من التبعية. «Кто такой этот „Главк“, который не может обеспечить вас столь остро необходимыми деталями? "من هو هذا" Glaucus "، والتي لا يمكن أن توفر لك مع أجزاء التي تشتد الحاجة إليها؟ Откажитесь от его услуг, поменяйте поставщика», – посоветовал представитель австрийского партнера руководителям одного московского предприятия. رفض خدماته، والمورد التغيير "- نصحت مديري شريك النمساوي من شركة موسكو. И никак не мог взять в толк, почему его столь разумный совет вызвал приступ почти истерического смеха у присутствующих инженеров и администраторов. وقال انه لا يستطيع فهم السبب في ذلك هو نصيحة معقولة جدا وأثار هجوم من الضحك الهستيري تقريبا من الحضور من المهندسين والاداريين. А объяснить ему, в чем дело, в присутствии представителей райкома было невозможно… وشرح له ما حدث، في ظل وجود لجنة منطقة لا يمكن أن ...
В Советском Союзе появилась уникальная профессия – снабженец. في الاتحاد السوفياتي كان هناك مهنة فريدة من نوعها - المورد. Даже объяснить западному человеку, что это такое, почти невозможно. الرجل الغربي حتى شرح ما هو عليه، فإنه من المستحيل تقريبا.
В 1989 году мой друг, профессиональный экономист, выпускник Плехановского института Григорий Каневский работал в НИИ томографии, и на его базе было создано модное тогда совместное предприятие с General Electric. في عام 1989، عملت يا صديقي، وهو اقتصادي مهني، خريج معهد بليخانوف من Kanevsky جريجوري في معهد CT، وعند قاعدته تم إنشاء المألوف ثم مشروع مشترك مع شركة جنرال الكتريك. Советская сторона предоставляла программное обеспечение, американцы – «желeзо». قدم السوفييت البرمجيات، والأميركيون - "zhelezo". И вот вздумалось одному американскому коллеге как раз задаться этим вопросом: чем заняты эти люди – «снаб-же-ентсы»? وقعت الآن على زميله الأمريكي، فقط أسأل هذا السؤال: ما يفعله الناس هؤلاء الناس - "يتم توفيرها مع entsy جيدا"؟ Гриша честно попытался на этот вопрос ответить. Grisha حاول بصدق إلى إجابة على هذا السؤال. После того как он минут двадцать атаковал проблему то с одной, то с другой стороны и уже стал приходить в некоторое отчаяние, видя стеклянное непонимание в глазах иностранца, Гриша случайно выронил фразу « они звонят поставщикам…». И тут американец просиял и сказал: « О, понял наконец! بعد حوالي عشرين دقيقة، هاجم المشكلة مع واحدة أو أخرى، ولقد بدأ أن يأتي إلى بعض الإحباط، ورؤية الزجاج في أعين من سوء فهم أجنبي، وغريغوري انخفض عرضا عبارة "... يسمونه الموردين." ثم الاميركية تبث وقال: " أوه، أدركت أخيرا! Это люди, которые звонят на фирмы! هؤلاء هم الناس الذين يدعون في الشركة! О, очень толково придумано: иногда бывает так трудно дозвониться, особенно в последнее время, с этими чертовыми автоответчиками!» أوه، ذكي جدا مدروسة: فهي في بعض الأحيان صعبة للغاية للوصول، وخاصة في الآونة الأخيرة، مع هذه الآلات لعنة الإجابة "!
На снабженца официально нигде не учили, официально признавать его значение и распространенность не хотели… Но без снабженцев не могло существовать ни одно уважающее себя предприятие или учреждение. في العرض رسميا يدرس ابدا الاعتراف رسميا أهميتها وانتشار لا يريد ... ولكن لا يوجد ضباط العرض لا يمكن أن توجد أي شركة تحترم نفسها أو مؤسسة. Да что там предприятие! نعم هناك مشروع! Вся советская экономика мгновенно рухнула бы без этих людей! فإن الاقتصاد برمته السوفياتي ينهار على الفور دون هؤلاء الناس!
Убери из страны всех до единого секретарей ЦК (а также обкомов, горкомов и так далее) и вряд ли бы кто-то заметил бы разницу. أخذ خارج البلاد كل واحد من الأمناء للجنة المركزية (وكذلك مدينة والإقليمية وهلم جرا)، وأنه من غير المرجح شخص قد لاحظوا الفرق. А вот без снабженцев жизнь бы сразу остановилась. ولكن لن تكون الحياة من دون ضباط الإمداد وقفها على الفور. Десятки тысяч людей, как оглашенные, носились по всей стране, правдами и неправдами добывая для родной фабрики или завода кровлю или шифер, сверла или резцы, или еще какие-нибудь материалы, детали или запчасти – список дефицита непрерывно рос. كانت ترتديه عشرات الآلاف من الناس كما الموعوظين، في جميع أنحاء البلاد، والتعدين صحيحة أو خاطئة للمصنع الأم أو مصنع أو سقف لائحة، التدريبات أو قطع، أو بعض المواد الأخرى، والمكونات أو قطع الغيار - قائمة يتزايد باستمرار العجز. Да иначе и быть не могло: спрос в СССР окончательно разгромил предложение, но инфляция выражалась не в росте цен, как в рыночной экономике, а в исчезновении, «вымывании» товаров, услуг и капитальных ресурсов. ماذا يمكن أن لا يكون الطلب في الاتحاد السوفياتي أخيرا هزم هذا الاقتراح، ولكن التضخم لا ارتفاع أسعار واقتصاد السوق، واختفاء "غسل الخروج" من السلع والخدمات والموارد الرأسمالية.
Если завод имел у себя в штате хорошего снабженца, то тот старался обеспечить дефицитные «позиции» в размерах, намного превышающих нормальные потребности, потому как знал, что в будущем получение этих товаров отнюдь не гарантировано. إذا كان لديها مصنع في ولايتي على امدادات جيدة، وحاول بعد ذلك انه لضمان النادرة "الموقف" في حجمها، وتتجاوز بكثير الاحتياجات المعتادة، لأنه كان يعرف أن في المستقبل للحصول على مثل هذه السلع ليست مضمونة. Один мой приятель столкнулся со случаем, когда одно предприятие запаслось дефицитным видом сверл («мечиков») на тридцать лет вперед! واجه صديق لي الحالة التي يكون فيها شركة واحدة مخزنة على نوع نادر من الحفر ("Metchik") لمدة ثلاثين عاما قبل! То есть действовала та же логика, что и на уровне потребительском – если видишь очередь, то вставай в нее, потом разберешься, что дают! هذا هو، وتصرف بنفس المنطق كما في مستوى المستهلك - إذا كنت ترى كل شيء، ثم الحصول على ما يصل في ذلك، ثم جعل من أنها تعطي! И бери любой дефицит, причем в максимально возможном количестве. واتخاذ أي نقص، مع عدد أكبر قدر ممكن. И создавай запасы – как в войну. وتخزينها - كما هو الحال في الحرب.
Но в промышленности такая практика имела особенно разрушительные последствия. لكن كان لهذه الممارسة في صناعة عواقب وخيمة للغاية. Несколько других предприятий надолго остались без «мечиков» или будут вынуждены идти на крайние, иногда полулегальные меры для их добычи. لا تزال العديد من الشركات الأخرى لفترة طويلة من دون "Metchik" أو يضطر للذهاب إلى التطرف، وأحيانا شبه التدابير القانونية اللازمة لإنتاجها. А запасливый завод всех их, наверно, и использовать так и не смог, при этом омертвил свои оборотные средства, но это не имело значения. يجب أن يكون مصنع مقتصد كل منهم واستخدام ولا يمكن، في نفس الوقت تعادل أصولها الحالية، ولكن لا يهم. (А в рыночной экономике означало бы верный проигрыш в конкурентной борьбе.) (وهل في اقتصاد السوق أن يكون متأكدا من هزيمة في المسابقة.)
Снабженцы фактически возродили бартер – натуральный обмен, который восполнял отсутствие товарообменной функции у советского рубля. سفن الإمداد احياؤها في الواقع مقايضة - المقايضة، التي تعوض عن عدم وجود مقايضة وظيفة في الروبل السوفياتي. Причем это был зачастую даже не двойной, а тройной или четверной бартер – снабженцы находили владельцев необходимых материалов, которым было нужно нечто совсем другое, чем располагали они сами, и вот приходилось искать по стране участников сложных обменных цепочек – одному шифер, другому алюминий, третьему трактор, четвертому – фанеру, глядишь, получишь заветный генератор… (Соответствующее перечисление рублей со счета на счет тоже производилось, но носило чисто регистрационный характер – кого волнуют эти рубли, главное ведь – фонды и лимиты!) وكان في كثير من الأحيان حتى لا مزدوج، ومقايضة ثلاثة أو أربعة أضعاف - إمداد السفن أصحاب العثور على المواد الضرورية، التي كانت هناك حاجة لشيء مختلف تماما من هم أنفسهم يمتلكها، وكان الآن أن ننظر في جميع أنحاء البلدان الأعضاء من السلاسل الأيضية المعقدة - واحد لائحة، والألمنيوم، وغيرها، والثالثة جرار، والرابع - والخشب الرقائقي، وترى، والحصول على مولد الثمينة ... (وروبل نقل المقابلة من حساب إلى آخر وينتج أيضا، ولكن تسجيل محض شخصية - الذي يهتم لهذه روبل، فإن أهم شيء بعد كل شيء - وحدود الأموال)
Григорий Каневский, кстати, рассказывал мне еще одну историю на эту тему. غريغوري Kanevsky، بالمناسبة، قل لي قصة أخرى حول هذا الموضوع. В 1988 году его пригласили вести экономику в строительном кооперативе при одном московском тресте. في عام 1988 دعي للاقتصاد مثل مبنى التعاونية في الثقة موسكو. Пришлось ему детально проштудировать кучу нормативных документов, регулирующих деятельность кооперативов. كان عليه أن يخوض الكثير من البنود التفصيلية التي تنظم أنشطة التعاونيات. Даже для него, профессионального, опытного советского экономиста, это был шок: строить можно было все, но выделение фондов на стройматериалы кооперативу запрещалось, хотя кооператив считался частью треста. حتى بالنسبة للخبير اقتصادي المهنية، والاتحاد السوفيتي من ذوي الخبرة، لقد كانت صدمة: كان من الممكن لبناء كل شيء، ولكن تخصيص الأموال لمواد البناء ممنوع التعاونية، على الرغم من واعتبرت الجمعية التعاونية جزءا من الثقة. Гриша вспомнил фильм «Добро пожаловать…», в котором на вопрос пионера, можно ли показать на концерте в родительский день карточный фокус, директор лагеря ответил: «Можно, но только без карт!» وأشار Grisha فيلم "مرحبا ..."، والذي يتعلق بمسألة رائدة إذا كنت يمكن أن تظهر في حفلة موسيقية في الوالدين يوم خدعة بطاقة، مدير المخيم قال: "! ومن الممكن، ولكن من دون بطاقة"
Вот и мы, вспоминает Гриша, показывали фокусы: у нас на зарплате числился зампред треста по снабжению (точнее, его тесть), который выделял кооперативу стройматериалы, проводя их по отчетности как так называемые «неликвиды». نحن هنا، يقول غريغوري، وأظهرت البؤر: في جدول الرواتب لدينا أدرج نائبا للرئيس للثقة لتوريد (أو بشكل أكثر دقة، والده، في)، والذي خص مواد البناء التعاونية، وإجراء التقارير بأنها "المخزون الفائض" ما يسمى ب.
Гриша уверен, что эти нормативные документы составлялись не «по слабоумию», а совершенно сознательно. على يقين من أن رسمت هذه اللوائح حتى لا في "الخرف"، وبشكل متعمد تماما Grisha. Российская экономика, считает он, унаследовала эти принципы и творчески их развила, вот почему чуть ли не главными экономическими терминами сегодня в России стали «откат и распил», во всяком случае, в городском строительстве. الاقتصاد الروسي، وقال: ورثت هذه المبادئ وضعت بشكل خلاق، ولهذا السبب كانت "التراجع وقطع" لا يوجد ما يقرب من الناحية الاقتصادية الكبرى اليوم في روسيا على الأقل في أعمال البناء في المناطق الحضرية. Они – не порождение новой общественной формации или рынка, а наследники той, командной экономики позднего советского периода. هم - وليس جيل من تشكيل اجتماعي جديد، أو السوق، وورثة من ذلك، فإن الاقتصاد الموجه من فترة الاتحاد السوفياتي الراحل.
Мой приятель Володя А. после института был распределен на работу в Министерство внешней торговли, с окладом, если не ошибаюсь, 130 рублей в месяц. صديقي فلاديمير A. بعد المؤسسة خصصت لوزارة التجارة الخارجية، مع راتب، إن لم يكن مخطئا، و 130 روبل في الشهر. Работа была скучная, бумажная, никакие загранкомандировки ему в обозримом будущем не светили. كان العمل مملا، ورقة، لا رحلات في الخارج في المستقبل المنظور ليست مشرقة. Но вот по случаю именно ему в руки попал запрос из Румынии – там нефтеочистительному заводу срочно требовалось что-то из продукции советского химического машиностроения. لكن في هذه المناسبة سقط في أيدي طلب من رومانيا - حيث مصفاة للنفط هناك حاجة ماسة شيء من منتجات الهندسة الكيميائية السوفياتي. Но социалистические внешторги верстают свои планы заранее, все согласовывается в Госплане и Минфине. وافق جميع ولكن التجارة الخارجية الاشتراكي فرض خططها مقدما، في هيئة تخطيط الدولة ووزارة المالية. Не могло быть и речи о том, чтобы можно было выполнить заказ по-настоящему срочным образом. يمكن أن يكون هناك أي شك من حقيقة أن تكون قادرة على تلبية طلبية لشراء نحو المدى الحقيقي. Между тем румыны готовы были платить «черным золотом» – и по двойному тарифу за срочность. في هذه الأثناء، كان الرومانيون على استعداد لدفع "الذهب الأسود" - وسعر مزدوج للإلحاح. Мой приятель попытался обзвонить по телефону соответствующие советские предприятия и уже почти отчаялся и сдался, когда угодил на одного снабженца, который сказал откровенно: помогите нам с дефицитом, на который у нас нет лимитов, и тогда мы что-нибудь придумаем… Там был целый список самых разных материалов, редких металлов и бог его знает чего еще… И вот Володя, пользуясь тем, что все-таки Внешторг вызывал к себе некоторое уважение и можно было напрямую говорить с начальством, принялся с азартом обзванивать всю страну. حاول صديقي أن تدق حتى على الهاتف المؤسسات ذات الصلة السوفياتي ويئس تقريبا وتخلى عندما ضرب من قبل المعروض من الشخص الذي قال بصراحة أن تساعدنا مع وجود عجز، والتي ليست لدينا حدود، ومن ثم سنقوم التفكير في شيء ... وكانت هناك قائمة كاملة من مجموعة متنوعة من المواد والمعادن النادرة والله وحده يعلم ماذا أيضا ... والآن فولوديا، وذلك باستخدام حقيقة أن بعد كل Vneshtorg استدعت بعض الاحترام وكان من الممكن أن يتحدث مباشرة مع الضباط، وبدأ يدق مع الإثارة في جميع أنحاء البلاد. В результате ему удалось выстроить невероятную цепочку тройных и четверных обменов и необходимая Румынии продукция была добыта! Те в ответ отгрузили сколько-то там тонн нефти, которая немедленно ушла на Запад, – все это происходило после 1973 года и арабского бойкота, мировой спрос на энергоносители – и цены на них – резко пошли вверх. В результате, утверждает Володя, он из воздуха сотворил для Советского государства больше миллиона долларов.
Начальство реагировало на его подвиги скептически – им не очень понравился прецедент таких «ковбойских методов» (и, кстати, с сегодняшних позиций, действительно, бред какой-то!). Но все-таки назначили ему премию в размере месячного оклада. Володя обиделся и решил из Внешторга уйти.
В советских вузах, в том числе на экономических факультетах, не было таких предметов, как маркетинг. В нем не было нужды, потому что по большому счету продукция не продавалась, а распределялась навскидку, рынок сбыта не изучался, поскольку с точки зрения идеологии его не существовало. Госплан и Госснаб решали все, но не обладали и не могли обладать необходимой информацией для эффективного распределения. Без денег же ничего не получалось – кто-то из американцев уже в 70-е годы подсчитал, что для грамотного, рационального использования и распределения ресурсов в СССР требовалось принимать чуть ли не миллион безошибочных решений в день. Для их обоснования необходимо было собрать астрономическое количество выверенных данных, что, разумеется, никому и тогда было не под силу, не под силу и до сих пор. Только деньги способны осуществлять все эти функции.
Если рынок – это невидимая рука, управляющая экономикой (Адам Смит), то деньги – это глаза и уши, умеющие каким-то почти мистическим образом собирать информацию и направлять ту самую невидимую руку…
Неудивительно, что в советское время регулярно происходило не только малоэффективное, высокозатратное создание стоимости, но дело часто доходило и до ее уничтожения. Представляете: итоговый продукт оказывался меньше, чем сумма затрат!
В рыночной экономике виновник такого положения был бы жестоко наказан – деньгами. В советской системе, где роль денег была предельно ограничена, таких вещей часто даже и не замечали. Не нужны никому вот эти наши тракторы – а неважно, мы их все куем и куем, выпускаем тысячами с конвейера, переводим все большее количество ценного металла, энергии, труда рабочих… Награждаем победителей соцсоревнования, кто больше добра переведет… Сизифов труд – бесконечное закатывание каменной глыбы на гору – или копание и закапывание ям приносили бы меньше вреда, чем успехи некоторых предприятий и отраслей народного хозяйства.
«Советская корова потребляла больше молока, чем производила» – так сформулировал динамику советской экономики польский экономист Ян Винецкий (цит. по: Эд Лукас «Новая холодная война»).
Система искусственных цен по большей части это скрывала. Но существовали открыто и так называемые «планово-убыточные предприятия», или отдельные подразделения на предприятиях, или выпуск некоторых изделий заранее планировался как убыточный. Это словосочетание поначалу вызывало у молодых советских экономистов нервное расстройство. Но потом они понимали, что в действительности «плановая убыточность» открывает замечательные возможности, дает шанс продуктивно пофантазировать при составлении отчетов.








































