Товар против символа المنتج ضد الرمز
Эти два термина чаще всего встречаются в определениях денег. وغالبا ما وجدت هذه العبارات اثنين في التعاريف من المال. Но вступают между собой в противоречие, я бы даже сказал: в схватку и требуют от вас определиться: на чьей вы стороне? ولكن تدخل في صراع مع بعضها البعض، وأود أن أقول حتى: المعركة الانتخابية، وتتطلب منك أن تقرر ما يلي: الجانب الذي أنت عليه؟
Из всего мной уже написанного, наверно, понятно, что я свою ставку сделал довольно твердо, я – за символ. من كل ما كتبته من قبل، ربما، من الواضح أن الرهان الذي أدليت به صلبة جدا، وأنا - للحرف.
Хотя очень хорошо понимаю и сторонников первого. بينما أنا أفهم بشكل جيد للغاية، والأنصار من السابق. Вот, например, мой коллега по «Известиям», а ныне один из директоров весьма уважаемой компании Михаил Бергер очень эмоционально реагирует на этот спор: он «категорически не согласен» с теми, кто отвергает товарные качества денег. على سبيل المثال، زميلي في "ازفستيا"، والآن واحدة من أعضاء مجلس إدارة أي شركة محترمة جدا، ميخائيل بيرجر، وهو رد فعل عاطفي جدا لهذا الجدل: انه "لا أوافق بشدة" مع أولئك الذين يرفضون السلع والأموال. Ведь у денег есть своя полезность, а значит, и своя стоимость. بعد كل شيء، المال له فائدته الخاصة، وبالتالي تكلفتها. У денег есть цена, разве нет? لدينا سعر المال، أليس كذلك؟ Добывая кредиты для своего бизнеса, высчитывая, сколько надо будет в месяц и в год платить за эту жизненно необходимую субстанцию, трудно думать иначе. من خلال إنتاج ائتمانات لعمله، وحساب كم سيكون من الضروري في غضون شهر وسنة لدفع ثمن هذه المادة الحيوية، فمن الصعب أن نفكر بطريقة أخرى. Это же вам не абстрактные теории – это реальная практика! فمن أنت ليست نظرية مجردة - إنها ممارسة حقيقية! Да и любой нормальный человек, практик, а не теоретик мыслит также, говорит Бергер. وعلاوة على ذلك، فإن أي شخص عادي، وممارس، وليس منظرا يفكر جيدا، ويقول بيرغر. Он знает, он может отложить часть своей зарплаты и «продать» ее – за некоторую сумму. لأنه يعلم انه يمكن تأجيل جزء من رواتبهم، وإلى "بيع" ذلك - لفترة معينة. Причем надо еще «поторговаться», то есть выяснить, какой банк, по какому депозиту и на каких условиях ее «купит». ويكون لا يزال "صفقة"، أي معرفة ما الذي الودائع المصرفية على ما وعلى أي أساس لها "شراء". И наоборот, взяв кредит на стиральную машину, ты тоже платишь за деньги банку и тоже сначала прицениваешься, как бы «купить» их подешевле. وعلى العكس، مع الأخذ الفضل في الغسالة، انت لا تدفع أموالا إلى البنك وتتطلع أيضا الأولى، وكيف أن "شراء" هم أرخص. Есть цена, есть купля-продажа, как же можно спорить с тем, что деньги – товар, хоть и специфический? هناك ثمنا، وهناك بيع، كيف يمكنك أن تجادل مع المال - السلع الأساسية، وعلى الرغم من معين؟
Да я и сам уже предлагал модель, в которой именно деньги рассматриваются как желанный всеми товар, за который каждый из нас платит свои «деньги» – наш труд, изготовленные нами товары, наше время, наши таланты… Модель эта, мне кажется, очень помогает пониманию механизмов спроса-предложения. أنا شخصيا اقترحت نموذجا ينظر فيها إلى المال على النحو المرغوب فيه من قبل جميع السلع التي كل واحد منا يدفع له "المال" - عملنا، والمنتجات المصنعة من قبل لنا، وقتنا، مواهبنا ... وهذا النموذج هو، في اعتقادي، من المفيد جدا فهم لآليات العرض والطلب. Как интеллектуальное упражнение и даже, возможно, основа для некоторых математических расчетов, полезно. كتمرين فكري، وحتى، ربما، أساسا لبعض العمليات الحسابية، فإنه من المفيد. Но… ولكن ...
Все же, положа руку на сердце, не согласен. حتى الآن، وبكل صدق أنا لا أوافق. Товар в моем представлении должен обладать конкретными потребительскими качествами. وينبغي أن عناصر من وجهة نظري لديها الصفات المحددة للمستهلك. После переработки из зерна будет хлеб, из нефти – бензин, и так далее. وبعد تجهيز الحبوب يكون الخبز من النفط - البنزين، وهلم جرا. Ну так а из денег вообще все что угодно получить можно, возразят на это. حسنا، كما كل من المال للحصول على كل ما هو ممكن للدفاع عنه. Но это уже софистика – не из самих же денег физически, не их этих разноцветных бумажек, не из этих фантиков будут извлечены всякие чудесные потребительские полезности, а из чего-то другого – хотя, конечно, с их помощью как инструмента. ولكن هذا هو سفسطة - أي مبلغ من المال من نفسه جدا ماديا، فهي ليست تلك القطع الملونة من الورق، وليس واحدة من هذه مغلفة سيتم إزالة أي فائدة المستهلك معجز، ولكن من شيء آخر - على الرغم من وبطبيعة الحال، واستخدامها كأداة
И насчет цены. وماذا عن السعر. Разве сами деньги мы продаем и покупаем? هو المال في حد ذاته، ونحن بيع وشراء؟ Нет, мы торгуем «временем денег». لا، ونحن بيع "الوقت مال". Иначе говоря, мы их сдаем или берем в аренду. وبعبارة أخرى، نحن تأجيرها، أو تأخذ على عقد الإيجار. Пользуемся и возвращаем. استخدام والعودة. И за эту аренду, как и за аренду чего угодно другого, платим! وعلى هذا الإيجار، الإيجار من أي شيء آخر، نحن ندفع! У этой аренды есть цена, тоже постоянно меняющаяся в зависимости от обстоятельств. في هذا التأجير هناك ثمنا، أيضا، تتغير باستمرار تبعا للظروف.
Есть, кстати, еще одно объяснение, не противоречащее, впрочем, предыдущему. هناك، بالمناسبة، هو تفسير آخر لا يتعارض، مع ذلك، من السابق. Кредит – это продажа «упущенной возможности». الائتمان - عملية بيع من "الفرص الضائعة". Мог бы сам с этими деньгами таких дел наворотить! بإمكانه مع المال من سخام مثل هذه الحالات! Столько полезного накупить, столько удовольствия получить (или даже бизнес новый начать!). شراء مفيدة كثيرا، والكثير من المرح للحصول على (أو حتى بدء مشروع تجاري جديد!). А вот нет, принес это все, временно, по крайней мере, в жертву, одолжил вам. لكن لا، لقد جلبت، مؤقتا على الأقل، وتضحية، قدمت لك. Так извольте мне за все эти упущенные возможности заплатить! ذلك جيد جدا بالنسبة لي عن فرص ضائعة لجميع هؤلاء يدفعون! Есть, кстати, еще и проблема инфляции – аналог амортизации других взятых в аренду товаров. هناك، بالمناسبة، هو أيضا مشكلة التضخم - انخفاض مماثل من غيرها من السلع المستأجرة. Ее ведь тоже надо как-то компенсировать, но это уже отдельная песня, вернее глава этой книги под названием «Волшебная веревочка процента». انها، أيضا، يجب أن تعوض بطريقة ما، ولكن تلك قصة أخرى، أو بالأحرى رئيس كتاب بعنوان "في المئة حبل ماجيك".
Но не стоит вдаваться в крайность и считать, что вне денег не бывает материальных отношений между людьми. ولكن لا تذهب إلى أقصى الحدود، ونفترض أن المال ليس خارج العلاقات المادية بين الناس.
Нет, бывает и без денег. لا، وهو يحدث وليس المال. И я имею в виду не только бартер. وأعني ليس فقط المقايضة. Когда даришь женщине брильянт. عند إعطاء المرأة الماس. Когда воруешь велосипед. عندما سرق دراجة هوائية. В этих действиях нет обмена, нет цены. في هذه الأعمال ليس هناك تبادل، أي السعر. Но стоимость есть, она никуда не делась. لكن التكلفة، وانها لن تذهب بعيدا.
Существовали общества, в которых подарки играли центральную роль. هناك المجتمعات التي الهدايا قد لعبت دورا مركزيا. В 950 году до нашей эры царица Савская соревновалась с Соломоном не только в мудрости, но и в щедрости – кто кого перещеголяет дорогими дарами. في 950 قبل الميلاد، وتنافس ملكة سبأ مع سليمان، ليس فقط في الحكمة، ولكن أيضا في كرم - الذي يحصل على التفوق على هدايا باهظة الثمن. Я уже упоминал «потлатч» – обычай, существовавший в общинах североамериканских индейцев вплоть до ХХ века, – социально обязательный обмен подарками. ذكرت "potlatch" - وهي مخصصة التي كانت موجودة في المجتمعات المحلية من الهنود في أمريكا الشمالية حتى القرن العشرين - تبادل اجبا اجتماعيا من الهدايا. Канадские власти в какой-то момент вынуждены были даже объявить «потлатч» уголовным преступлением – их беспокоило, что порой индейцы залезали в тяжелые долги и целые семьи вынуждены были подолгу ходить чуть ли не голодными – лишь бы позволить себе подарить что-нибудь подороже. وكانت السلطات الكندية في مرحلة ما أعلن حتى "potlatch،" جريمة جنائية - انهم يشعرون بالقلق من ان بعض الأحيان الهنود ارتفع إلى ديونا ثقيلة والأسر وأجبر على المشي لفترة طويلة تقريبا يتضورون جوعا - إذا تحمل فقط لإعطاء أي شيء مكلف. Такие вот, как сказали бы сейчас в России, «понты» – но на самом деле обычай, пойти против которого не могла заставить даже угроза тюрьмы. هذه هي، كما يمكن لأحد أن يقول في روسيا اليوم، "اظهار" - ولكن في الواقع مخصصة للذهاب ضد التي يمكن أن تجعل حتى من تهديد السجن.
Социальный успех, престиж личности оценивался в зависимости от ценности подаренного. النجاح الاجتماعي، وهيبة، وجرى تقييم شخصية وفقا لقيمة التبرع. В то же время культура подарков играла роль своего рода налога, в некоторой степени перераспределявшего общинное благосостояние. في الوقت نفسه لعبت دور الثقافة يقدم نوعا من الضرائب، وإلى بعض مجتمع الرفاه مدى توزيعها. Пережитки этих отношений мы встречаем до сих пор – в ослабленной форме – например, на Кавказе. آثار هذه العلاقات نجد حتى الآن - في شكل ضعف - على سبيل المثال، في منطقة القوقاز.
Итак, в таком товарообмене деньгам вроде бы делать нечего. هكذا، في مقايضة المال ويبدو أن تفعل شيئا. Цены нет. الأسعار لا. Но стоимость есть. لكن التكلفة. А разве это не одно и то же? ليس هذا نفس الشيء؟ Как сказать… كيف يمكنك أن تقول ...








































