Ах, заставить? Oh, zu machen?

А кто будет заставлять? Und wer wird kommen? Специальная полиция? Spezialeinheiten der Polizei? Чрезвычайные комиссии? Der Not-Kommission? Диктатор? Ein Diktator? Родительская фигура, которая накажет неразумных детей, заставит их «хорошо себя вести»? Der Elternteil, der die Figur dumme Kinder zu bestrafen, würde sie "verhalten"?

Но ведь все предыдущие попытки строительства моделей командной экономики заканчивались провалами. Aber alle bisherigen Versuche, Modelle der Planwirtschaft aufzubauen endete im Ausfälle. Почему нынешние лидеры движения за спасение планеты думают, что они справятся лучше с управлением чем-то, что в тысячи раз сложнее советской экономики 70-х и 80-х? Warum werden die derzeitigen Führer der Bewegung für das Heil der Welt denken, dass sie besser mit der Verwaltung von etwas, das tausendmal schwieriger Wirtschaft der sowjetischen 70. und 80. ist?

Повторю в третий раз: не исключено, что что-то в этом духе в итоге станет неизбежным – в случае катастрофического развития событий. Wieder das dritte Mal, ist es möglich, dass so etwas wie, dass am Ende unvermeidlich ist - im Falle eines katastrophalen Szenario.

Но в таком случае не знаю даже, будет ли в этом храбром новом мире место деньгам. Aber in diesem Fall nicht einmal wissen, ob diese schöne neue Welt, ein Ort, an Geld. При том что, по словам Мартина Вульфа, они – самый «коллективистский», самый «социалистический» институт, который придумало человечество. Da laut Martin Wolf, sind sie - die "kollektivistische", die "sozialistischen" Institution, die sich mit der Menschheit gekommen ist. В смысле – объединяющий людей в общество. In dem Sinne - die Integration von Menschen in die Gesellschaft.

Ну а в русском языке деньги происходят от слова «тенге», имеющего тюркские корни. Nun, in der russischen Geld kommt von dem Wort "KZT" hat türkischen Wurzeln. А корень этот имеет несколько значений, в том числе «баланс», «выравнивание» и – «весы». Und die Wurzel dieser hat mehrere Bedeutungen, darunter "Balance", "Ausrichtung" und - ". Balance" То есть инструмент, устанавливающий истинную меру вещей и вносящий справедливость в их отношения друг с другом. Das heißt, ein Instrument, das wahre Maß der Dinge und die Einführung von Eigenkapital in ihren Beziehungen zueinander festlegt.

Copyright © 2010 Краткая история денег Copyright © 2010 Eine kurze Geschichte des Geldes
Карта сайта Site Map