Галоши за рубли Galoschen für den Dollar

Я же пришел к выводу, что СССР обречен вот при каких обстоятельствах. Ich kam zu dem Schluss, dass die UdSSR wurde hier unter keinen Umständen zum Scheitern verurteilt.

Работая в середине 80-х корреспондентом в одной из ближневосточных стран, я вдруг осознал, что корпункту неплохо было бы переехать в другой район. Arbeiten in der Mitte der 80er Jahre Korrespondent in einem der Länder des Mittleren Ostens, wurde mir plötzlich klar, dass das Präsidium wäre schön, in einen anderen Bezirk zu bewegen. Главное – местные допотопные АТС не в состоянии были предложить необходимых дополнительных линий для телексной связи. Am wichtigsten ist - lokale vorsintflutlichen ATS waren nicht in der Lage, zusätzliche Leitungen für Telex erforderlich vorschlagen. Кроме того, далековато было ездить в центр, в район посольств, в министерство информации. Darüber hinaus war es zu weit bis ins Zentrum, eine Fläche von Botschaften, das Ministerium für Information zu fahren. Да и здание было древнее, уже штукатурка с потолка и стен сыпалась, и невероятных размеров тараканы выпрыгивали из всех углов, и наша собака вступала с ними в ежедневный смертный бой. Ja, und das Gebäude war alt, bereits mit einem Pflaster Decke und Wände zu bröckeln, und die unglaubliche Größe Kakerlaken sprang aus allen Winkeln, und unser Hund ging mit ihnen in einem täglichen Kampf auf Leben und Tod.

И вот поблизости от президентского дворца, на берегу реки, в пальмовой роще я обнаружил сдававшуюся в наем небольшую, но совершенно новую, чистенькую виллу (никаких тараканов и прочих гадов). So zum Präsidentenpalast schließen an den Ufern des Flusses, in einem Palmenhain, ich fand die Verpachtung von einem kleinen, aber eine völlig neue, gepflegte Villa (keine Kakerlaken und anderes Ungeziefer). И главное – в том районе только что вступила в строй новая АТС, линий было сколько угодно и качество связи гораздо выше. Und vor allem - in der Gegend war gerade in Betrieb genommen eine neue PBX-Leitungen waren reichlich und Qualität der Kommunikation ist viel höher. Вдобавок на ежедневных поездках в центр я мог бы экономить массу времени и бензина. Zusätzlich zu den täglichen Fahrten in die Mitte, ich könnte sparen eine Menge Zeit und Benzin.

Но этого мало – арендная плата была гораздо меньше, а значит, родное Советское государство получало еще и немалую экономию валюты – до 50 тысяч долларов в год! Doch damit nicht genug - die Miete war viel geringer und daher nativen hat den sowjetischen Staat erhalten haben, und erhebliche Einsparungen Preise - bis zu 50.000 Dollar pro Jahr!

На этой вилле не было огромной импозантной гостиной с деревянным баром, которой мои предшественники в корпункте поражали воображение гостей. Die Villa wurde nicht zur Einführung eines riesigen Wohnzimmer mit einer Bar aus Holz, die mein Vorgänger im Amt der Gäste die Phantasie boggle. Представительские помещения здесь были вполне достойными, но гораздо более скромными – отсюда и экономия. Repräsentative Bereiche hier waren recht anständig, aber viel bescheidener - von hier aus buchen und sparen. Ну и хозяин попался тоже скромный – разбогатевший крестьянин, не научившийся еще заламывать с иностранцев втридорога. So bekam der Besitzer zu bescheiden - reich geworden Bauer, noch nicht gelernt, von Ausländern zu horrenden Preisen wringen. Но вот беда – на втором, жилом этаже была одна небольшая, не полагавшаяся мне по рангу комната. Aber hier liegt der Hund begraben - in der zweiten Etage Wohnung war ein kleiner, ich weiß nicht auf den Rang einer Raum verlassen. Она мне была совершенно не нужна – но не мог же я ее вырезать или залить бетоном, в самом-то деле! Sie erzählte mir, war absolut nicht notwendig - aber ich konnte nicht schneiden, oder gießen Beton in der Tat!

Между тем в посольстве мне показали утвержденную Совмином разнарядку, по которой мне полагалась жилая площадь как первому секретарю посольства. Unterdessen zeigte sich die Botschaft mir genehmigt durch den Ministerrat, um mit dem ich auf den Wohnbereich als der erste Sekretär der Botschaft verlassen. Но – ни квадратным сантиметром больше! Aber - kein Quadratzentimeter mehr! Вот если бы моя должность приравнивалась к советнику, а еще лучше – старшему советнику или советнику-посланнику, тогда другое дело… Nun, wenn meine Position war gleich der Berater, oder noch besser - Senior Berater oder Berater, Messenger, dann eine andere Sache ...

При нарушении максимального размера жилой площади надо было отдавать чуть ли не половину и без того не великой зарплаты. Wenn Sie verletzen die maximale Menge an Wohnraum sollte auf fast die Hälfte der bereits einen großen Lohn nicht gegeben werden. А за сокрытие факта превышения площади полагалось откомандирование в Москву, увольнение и даже, возможно, тюрьма! Und für das Verschweigen der Tatsache der Überschreitung der Bereich der Ablösung wurde nach Moskau, Kündigung und möglicherweise sogar ins Gefängnis soll!

Но есть же на свете здравый смысл, подумал я и настрочил в Москву начальству подробное письмо, в котором в деталях обрисовал ситуацию – так и так, мало того, что работа будет продуктивнее, так еще и 50 тысяч баксов в год экономии в придачу! Aber es gibt Licht am gesunden Menschenverstand, dachte ich, und kritzelte seinen Vorgesetzten in Moskau einen ausführlichen Brief, in dem er beschrieb die Situation im Detail - und so zudem, dass die Arbeit produktiver sein wird, weil mehr und 50 Dollar pro Jahr Einsparungen in der Schnäppchen! Будьте любезны, сделайте исключение, приравняйте меня как бы к советнику, ради интересов дела. Bitte eine Ausnahme machen, lassen Sie mich als Berater, im Interesse der Wirtschaft.

В ответ гробовое молчание. Als Reaktion auf die Stille. Запрашиваю телексом – получили ли письмо. Telex Anforderung - einen Brief erhalten. Приходит ответ, да, письмо получили, но ваша просьба удовлетворена быть не может. Kommt die Antwort, ja, den Brief erhalten, aber Ihre Anfrage kann nicht zufrieden sein. И все – точка. Und das alles - Zeit. Сухо и даже грубо. Trockenes und sogar unhöflich.

Приехал я вскоре в отпуск, пришел к финансовому начальнику, говорю – как же так, я же вам 50 тысяч экономии предлагаю, а тот смотрит на меня с сожалением, как на больного, и говорит: да хоть миллион. Ich kam bald in den Urlaub und kam zum Chief Finance und sprach - so gut wie ich schlagen Sie vor, um 50 000 zu retten, und er schaut mich mitleidig an, wie der Patient, und sagt, aber mindestens eine Million. Хоть десять миллионов. Mindestens 10 Millionen. Эта инструкция не знает исключений – они не предусмотрены, по принципиальным причинам. Diese Anweisung kennt nicht die Ausnahmen - sie werden nicht von der Hauptgründe zur Verfügung gestellt. Ну ладно, говорю, жаль, придется оставаться там, где есть. Nun, sage ich, sorry, haben zu bleiben, wo zu essen. Без связи, но с тараканами. Ohne Kommunikation, sondern mit Kakerlaken. Постой, говорит начальник. Warten Sie, sagt der Leiter. Ты же умный, кажется, парень? Du bist klug, denken, der Mensch? А если умный, говорит, то думай. Und wenn intelligent, spricht, denke ich. Понял? Verstanden? Шевели мозгами. Brains.

Я думал-думал и придумал. Ich dachte und dachte und dachte. Пошел по возвращении к моему крестьянину и говорю: дом мне подходит. Ich ging nach meiner Rückkehr an den Betriebsinhaber und sagen, ein Haus für mich. Но есть условие – вы должны одну комнату запереть на ключ и запретить мне ею пользоваться. Aber es gibt eine Bedingung - Sie haben ein Zimmer mit einem Schlüssel verriegelt, und mir verbieten, es zu benutzen. И записать это в договор. Und es wird in den Vertrag geschrieben. Тут уже крестьянин стал смотреть на меня, как на больного. Hier wird der Bauer sah mich als Patient. Даже хотел сначала отказаться от сделки – опасно иметь дело с ненормальными. Auch wollte zunächst den Deal ablehnen - es ist gefährlich, mit dem abnormen umzugehen. Но потом пожалел меня все-таки. Aber dann habe ich Mitleid mit allen die gleiche.

И чем больше я обо всем этом думал, тем больше понимал: нет, долго это продолжаться не может. Und je mehr ich über all das nachdachte, desto mehr wurde mir klar: nein, es ist eine lange Zeit nicht fortgesetzt werden kann. Но, конечно, и представить себе не мог, что через каких-нибудь лет семь Советского Союза не будет, а рубль начнет новую, полную приключений и опасностей жизнь. Aber natürlich konnte mir nicht vorstellen, dass nach kakih-NIBUD sieben Jahren der Sowjetunion nicht, und der Rubel wird ein neues, voller Abenteuer und Gefahren des Lebens zu beginnen.

И еще одно примечание в конце. Und noch eine Anmerkung zum Schluss. Помните советские презервативы, прозванные за известные качества «галошами»? Denken Sie an die Sowjet-Kondome, für die bekannte Qualität "Galoschen" genannt? (Если не помните, ваше счастье!) Так вот, ни в одной стране, где действовала бы нормальная, полноценная валюта, это не было бы возможно. (Wenn Sie sich nicht an Ihr Glück!) Also, in jedem Land, wo handeln würde normale, vollwertige Währung, wäre es nicht möglich ist. Настоящие деньги просто не позволили бы ничему подобному существовать. Das wirkliche Geld einfach nicht erlauben würde etwas ähnliches gibt.

Copyright © 2010 Краткая история денег Copyright © 2010 Eine kurze Geschichte des Geldes
Карта сайта Site Map