Но во всем этом есть некий большой смысл Aber in allem ist dies ein sehr viel Sinn
Во-первых, с точки зрения инвестора, во-вторых, с точки зрения макроэкономики. Erstens aus der Sicht eines Investors, und zweitens im Hinblick auf die Makroökonomie.
Можно зайти и с противоположного конца и порассуждать так. Sie können durch und am gegenüberliegenden Ende zu stoppen, und so zu spekulieren. Вот вы застраховали свою жизнь в самой обычной, не виртуальной страховой компании. Hier haben sein Leben in den meisten gewöhnlichen, nicht einer virtuellen Versicherungsgesellschaft versichert. Тем самым вы фактически заключили пари со страховщиком – поставили деньги на то, что умрете раньше какого-то срока! Damit Sie tatsächlich eine Wette mit einem Versicherer - haben Geld für etwas, das vor einem bestimmten Datum sterben zu setzen! Страховая же компания, наоборот, ставит на то, что вы проживете долго и ваши взносы окупят возможную выплату. Die Versicherungsgesellschaft auch, umgekehrt, stellt auf der Tatsache, dass Sie eine lange Zeit leben und Ihre Beiträge werden auf eine mögliche Auszahlung bezahlen. (А при определенных условиях, при так называемом срочном страховании, так и вообще ничего платить не надо будет – плакали ваши денежки!) (Und unter bestimmten Bedingungen, die sogenannte Risikoversicherungen, oder zahlen gar nichts wird nicht auf - rufen Sie Ihr Geld!)
Но если вы это «пари» все-таки выиграете, то есть умрете достаточно рано, то ваши близкие, по крайней мере, получат кое-что со страховой компании. Aber wenn Sie eine "Wette", um zu gewinnen, nachdem alle, das wird sich früh genug sterben bist, Ihre Lieben, zumindest bekommen etwas von der Versicherungsgesellschaft. Чем вам не фьючерс, чем не своп! Was Sie nicht über Futures, Swaps als nicht! И еще вы можете считать, что «прохеджировали» убытки своей семьи на случай потери кормильца. Und Sie können, dass "prohedzhirovali" Verlust seiner Familie, um den Überlebenden zu übernehmen.
Но, кстати, и вполне традиционная игра на понижение или повышение на фондовой бирже разве не есть тоже и предтеча и прообраз фьючерсного контракта? Aber, nebenbei bemerkt, und es ist ein traditionelles Spiel der Absenkung bzw. Anhebung der Aktienmarkt nicht zu haben, und der Vorläufer und Prototyp eines Futures-Kontrakts?
Приходится рядовому потребителю все чаще иметь дело и с более головоломными финансовыми продуктами. Ordentliche Verbraucher hat zunehmend mit den noch rätselhafter und Finanzprodukten umzugehen. Вот только что на моем столе приземлилась брошюра одного достаточно уважаемого валютного брокера. Das ist gerade auf meinem Schreibtisch ein Pamphlet durchaus respektable Währung Broker gelandet. Чтобы не заподозрили в рекламе, давайте назовем эту компанию «Инвалюта сервис». Um in der Werbung vermutet werden, nennen wir dieses Unternehmen ", Fremdwährungs-Service." Она предлагает обменивать деньги и переводить их за границу на весьма льготных, по сравнению с банками, условиях. Sie bietet an, Geld zu tauschen und sie ins Ausland verlegen zu einem sehr günstigen, wenn sie mit Banken, Bedingungen verglichen. Среди прочего имеется и вот какая услуга: если вас беспокоят слухи, что курс евро в ближайшее время будет расти, то вы можете зафиксировать курс обмена на нынешнем уровне. Unter anderem gibt und das ist, was Service ist, wenn Sie über Gerüchte, dass der Euro bald wachsen wird besorgt sind, dann können Sie die Wechselkurse auf dem derzeitigen Niveau zu fixieren. Назначив при этом любую дату для самого обмена в будущем, но не больше, чем на два года вперед. Die Ernennung zum gleichen Zeitpunkt für einen der Austausch in der Zukunft, aber nicht mehr als zwei Jahre im Voraus. (Такой тип фьючерсного контракта, с жестко определенной датой взаимных расчетов, именуется «форвардным».) (Diese Art der Futures-Kontrakt, mit fest definierten Zeitpunkt für den gegenseitigen Zahlungsausgleich, die so genannte "forward").
Никаких дополнительных взносов «Инвалюта сервис» при этом не требует. Keine zusätzlichen Kosten ", Fremdwährungs-Service" ist nicht erforderlich. Только вот сегодня же необходимо будет внести депозит – 10 процентов… Nur hier und heute brauchen, um eine Einzahlung zu tätigen - 10 Prozent ...
«Ага, – воскликнет умудренный тяжким жизненным опытом россиянин, – так это, наверно, кидалово! "Ja, - ruft weise schweren russischen Erfahrungen - so ist es wahrscheinlich kidalovo! Возьмут 10 процентов за просто так, и ищи их свищи в виртуальном поле!» Нет, в данном случае никто вас кидать не собирается. Nehmen Sie sich 10 Prozent einfach so, und suchen ihre Fisteln in der virtuellen Feld! "Nein, in diesem Fall nicht Sie ist nicht zu werfen. Это не наперсточники. Dies ist nicht die spitze oder scharfe Gegenstände. Другое дело, что если вы не угадаете динамику движения курса, то можете сильно переплатить за свой обмен. Eine andere Sache ist, dass, wenn man nicht erraten, die Fahrdynamik des Kurses können Sie stark für Ihre Rückkehr zu viel bezahlen. А если угадаете, то, наоборот, сэкономите. Und wenn Sie richtig raten, dann umgekehrt, wird zu speichern. «Инвалюта сервис» играет с вами в «угадайку», причем на неслабые деньги. "Ausländische Währungen Service" spielt mit Ihnen in der "Ratespiel", und nicht schwach auf das Geld.
Сама компания, особенно в том случае, если наберется достаточно много желающих воспользоваться ее «форвардом», примет меры, чтобы подстраховаться, «подхеджироваться». Das Unternehmen selbst, besonders wenn Sie eine Menge diejenigen, die ihren "Vorwärts" verwenden eingegeben haben, wird Maßnahmen ergreifen, um, zu versichern "podhedzhirovatsya." Например, купит опционы на приобретение евро по более низкому курсу. Zum Beispiel kaufen Aktienoptionen an Euros zu einem niedrigeren Zinssatz zu kaufen. Или на продажу фунтов или долларов – по более высокому. Oder zu verkaufen, Pfund oder Dollar - auf einer höheren. А опцион, он чем хорош – это ведь право, а не обязанность. Eine Call-Option ist es, was gut ist - das ist ein Recht, nicht Pflicht. Можете купить (продать), а можете и не воспользоваться этим правом, в зависимости от конъюнктуры. Sie können kaufen (verkaufen), und kann nicht von diesem Recht Gebrauch, je nach Marktbedingungen.
Или еще пример. Oder ein anderes Beispiel. На финансовых страницах британских газет стали появляться вот какие предложения. In den finanziellen Seiten der britischen Zeitungen zu erscheinen begannen das ist, was Anregungen. Инвестиционный фонд, тоже с вполне приличной репутацией, предлагает взять ваши денежки под очень высокий процент – гораздо выше, чем вы можете получить в банке. Investitionsfonds, auch mit einem anständigen Ruf und bietet, um Ihr Geld auf einem sehr hohen Prozentsatz zu nehmen - viel höher als man bei der Bank zu bekommen. То есть раза в два! Das ist zwei Mal! Крайне соблазнительно. Es ist äußerst verlockend. Но надо внимательно читать «мелкий шрифт» – где тут засада? Aber Sie haben lesen Sie das "Kleingedruckte" - wo ist der Hinterhalt? И она, разумеется, есть! Und natürlich ist sie! Процент-то вам обеспечат, но вот ваш основной капитал защищен, да не очень. Prozentuale Sie bieten, aber hier ist Ihr Kapital ist geschützt, aber nicht viel. Условия такие: во-первых, вы не можете трогать свои деньги на протяжении пяти лет; во-вторых, на протяжении всего этого срока главный биржевой индекс лондонской фондовой биржи «Футси-100» не должен опуститься ниже отметки в 5000. Die Voraussetzungen sind: Erstens, man kann nicht berühren ihr Geld für fünf Jahre, und zweitens, in dieser ganzen Zeit, die wichtigste Börsenindex der London Stock Exchange "Futsi-100" darf nicht unter die Marke fallen in 5000. А если опустится, то от вашего основного капитала могут откусить такой большой кусок, что на выходе вы получите меньше денег, чем вложили, и никакой высокий процент вас уже не спасет! Und wenn du runter gehst, dann auf Ihrem Kapital kann ein großes Stück, dass auf der Ausgabe, die Sie bekommen weniger Geld, als sie investiert zu beißen, und kein hoher Prozentsatz von euch werden uns nicht retten!
Это «пари» опять-таки вполне честное, потому что индекс, скорее всего, так низко не упадет. Dies ist eine "Wette" ist wieder ganz ehrlich ist, weil der Index wird wahrscheinlich nicht so tief fallen. Но исключить такого драматического оборота событий полностью тоже нельзя. Aber ausschließen wie eine dramatische Wende der Ereignisse allzu unmöglich. То есть вы, вместе с фондом, играете против всемирного экономического спада, и фонд фактически предлагает вам разделить его риски и поучаствовать в прибылях в случае удачи. Das heißt, Sie, zusammen mit dem Fonds, spielt gegen den weltweiten wirtschaftlichen Abschwung und der Fonds tatsächlich bietet Ihnen einen Teil seiner Risiken und an den Gewinnen im Falle des Erfolgs zu beteiligen. Играть в эту игру можно и нужно, но только тому, кто может позволить себе рискнуть (в разумных пределах) некоторой частью своих инвестиционных средств. Dieses Spiel spielen kann und sein sollte, sondern nur diejenigen, die es sich leisten, Risiken (innerhalb Grund) einen Teil ihres Investmentfonds nehmen können.
Я вот, например, не могу. Ich zum Beispiel, kann es nicht. Который день уже сижу и ломаю голову, что мне делать с моими (весьма скромными) накоплениями. Welcher Tag ist zu sitzen und den Kopf zerbrechen, was soll ich tun mit meiner (sehr bescheidenen) Ersparnisse. Ведь приличной пенсии я себе явно не заработаю, так что на эти накопления вся надежда. Denn eine angemessene Rente, werde ich mich klar zu machen, so dass diese Ansammlungen alle Hoffnung. И жуткое дело – каждый день, что они лежат в банке на обыкновенном текущем счету, инфляция откусывает от них кусочек – с каждым днем я становлюсь беднее! Und das Schreckliche ist - jeden Tag, dass sie in der Bank sind für eine ordentliche Leistungsbilanz, Inflation beißt ein Stück von ihnen - ich jeden Tag ärmer werden! Да тут еще ходят разговоры о предстоящем падении курса фунта стерлингов. Ja, es ist mehr die Rede ist von dem bevorstehenden Sturz des Pfund Sterling. Так что же, может быть, мне действительно воспользоваться предложением «Инвалюта сервис» да и «поставить» всё на евро (то есть, по-простому, поменять все, что у меня есть, на общеевропейскую валюту и потом сидеть и ждать момента, когда будет смысл менять назад)? Also, vielleicht habe ich wirklich nutzen den Vorschlag, "Devisen-Service" und sogar "put" alles auf den Euro (das heißt, einfach nur, um alles was ich habe zu ändern, auf die europäische Währung und dann zurücklehnen und warten, bis die Sinn machen würde, um die Rückseite zu ändern)? Но нет никакой уверенности в том, что я хотя бы «останусь при своих». Aber es gibt keine Gewissheit, dass ich zumindest "bei ihr zu bleiben." Другой, еще более рискованный вариант – вложить деньги в акции, сыграть на бирже. Ein weiteres, noch mehr riskante Option - in Aktien zu investieren, um den Aktienmarkt zu spielen. Но биржи лихорадит. Aber der Austausch Fieber.
Вот только что моя коллега-итальянка рассказывала мне, как она с мужем вложила 7 тысяч фунтов в так называемую «айсу» – один из частных инвестиционных фондов, в которых, по решению британского правительства, прирост капитала освобождается от налогов. Das ist genau das, was mein italienischer Kollege mir erzählte, wie sie und ihr Mann 7000 £ investiert in der sogenannten "Aysu" - eine der Private Equity-Fonds, die durch Entscheidung der britischen Regierung, sind Veräußerungsgewinne von der Steuer befreit. Делается это для привлечения средств трудящихся в фондовый рынок. Dies geschieht, um Gelder für die Arbeitnehmer in den Aktienmarkt zu erhöhen. Способ строительства этакого народного капитализма. Die Bauweise schleichen Volkskapitalismus. Чтобы далекий от биржи простой люд богател и экономика росла быстрее. Zu weit vom Austausch der gewöhnlichen Menschen reicher und die Wirtschaft wuchs schneller. И вот под руководством опытных и очень высокооплачиваемых менеджеров фонд три года трудился, менеджеры вкалывали без выходных, в пять утра вставая, крутили вверенные им трудовые сбережения, изучали компании, искали недооцененные, с высокой ликвидностью, с добротным соотношением цены к доходам… И что же в итоге? Und unter der Anleitung von erfahrenen und hoch bezahlte Fondsmanager hatte drei Jahre lang arbeitete und arbeitete Managern hart sieben Tage die Woche, fünf Uhr morgens aufzustehen, drehte verdienten Ersparnisse anvertraut, um sie, und studierte die Firma, auf der Suche nach unterbewerteten, hohe Liquidität, mit einem Q-Verhältnis von Kurs-Gewinn ... Und was am Ende? В итоге коллега действительно никаких налогов не платила, но и получила на выходе всего 3 тысячи фунтов. Als Ergebnis wird ein Kollege keine Steuern zahlen, aber der Ausgang war nur 3000 Pfund. Семь вкладываешь, три получаешь? Sieben setzen in, erhalten Sie drei? Нет, такой способ умножения благосостояния мне явно не подходит. Nein, diese Methode der Vermehrung von Reichtum eindeutig nicht für mich geeignet ist. Какое-то поле дураков, ей-богу. Für ein Feld von Narren, von Gott. Лиса Алиса и кот Базилио. Alice Fuchs und die Katze Basilio.
Особенно обидно, что на самом деле – никаких котов и лис. Besonders traurig, dass in der Tat - keine Katzen und Füchse. Специально никто никого не обманывал и даже в опасные деривативы не играл. Vor allem niemand wird betrogen, und sogar gefährliche Derivate nicht zu spielen. Прямолинейное, примитивное такое вложение – не то что ванильное, а просто сливочное по своей простоте, я бы сказал. Unkompliziert, wie eine primitive Anlage - nicht zu Vanille, Butter und erwähnen nur in ihrer Einfachheit, würde ich sagen. Одна только беда: выбрали высокоумные менеджеры набор акций, потерявший за три года почти 60 процентов своей стоимости. Nur ein Problem: vysokoumnye Manager entschieden sich eine Reihe von Beständen, hat über drei Jahre verloren, fast 60 Prozent seines Wertes. И мелким шрифтом в контракте у моей неаполитанки было, конечно, написано: предупреждаем, стоимость вашего пакета может как вырасти, так и упасть, в зависимости от ситуации на рынке. Und das Kleingedruckte im Vertrag sind meine neapolitanischen, natürlich, schriftliche Verwarnung, die Kosten für Ihr Paket entweder wachsen oder fallen kann je nach Marktbedingungen. Насколько внимательно она этот шрифт читала, не знаю. Wie sorgfältig sie diese Schrift zu lesen, ich weiß es nicht. Думаю, что больше всего на нее подействовал тот факт, что в предыдущие три года дела у фонда шли блестяще и все на него подписавшиеся немало заработали, причем весь их навар был действительно полностью освобожден от налогов. Ich denke, mehr als alles spielte sie die Tatsache, dass in den vergangenen drei Jahren, die Dinge waren brillant gehen an den Fonds und alle es verdient eine Menge von Teilnehmern, und alle ihr Fett war eigentlich gänzlich von Steuern befreit. Но это все происходило в прошлый бизнес-цикл, явно подошедший к концу. Aber es ist alles passiert in der letzten Konjunkturzyklus deutlich nähert sich dem Ende. А в этом году эксперты обещают американские горки и того круче… Некоторые предрекают чуть ли не биржевой крах! Und in diesem Jahr verspricht eine Achterbahn-Experte und den Kühler ... Einige sagen fast Börsencrash!
Но что же тогда делать? Aber was tun Sie? Может, выбрать какую-нибудь хитрую, крутую компанию, например такую, которая занимается строительством жилья в Шанхае? Vielleicht nehmen einige clevere, coole Firma, wie diese, die im Wohnungsbau in Shanghai beschäftigt ist? Уж ее-то акции точно должны дорожать и дорожать, разве нет? Oh, es ist genau die Aktion sollte teurer und teurer, nicht wahr? (Но это все теория, а на практике с этой компанией – и с моими деньгами – может случиться все, что угодно; и вообще, золотое правило инвестора: никогда не вкладывай денег в бизнес, которого не понимаешь и не знаешь – причем, желательно, досконально!) Или, может, доверить сбережения фармацевтическим фирмам? (Aber das ist alles Theorie und Praxis mit dieser Gesellschaft - und mit meinem Geld - es kann alles passieren, und zwar die goldene Regel des Investors: nie Geld investieren in Unternehmen, die nicht verstehen, und nicht wissen - und, vorzugsweise, gründlich!) Oder vielleicht, um Einsparungen zu pharmazeutischen Unternehmen anvertrauen? Ведь смысл их бизнеса ежу понятен – даже во время спада люди будут покупать лекарства! Schließlich ist der Sinn ihres Geschäfts Igel verständlich - auch während einer Rezession die Menschen Drogen zu kaufen! Но с другой стороны, у фармацевтов случаются иногда большие неприятности, когда с грохотом запрещают какое-нибудь знаменитое лекарство, у которого оказались какие-нибудь чудовищные побочные эффекты. Aber auf der anderen Seite, Apotheker manchmal in große Schwierigkeiten passieren, wenn das Verbot jeglichen Absturz bekannte Medikament, das erwies sich als etwas Schreckliches Nebenwirkungen hat. Тогда их акции так летят вниз – костей не соберешь! Dann fliegen sie beide Aktien nach unten - sammeln die Knochen! В табачную промышленность не могу вложить денег по принципиальным соображениям… так, может, в банки? In der Tabakindustrie kann nicht investieren das Geld aus Prinzip ... na gut, vielleicht die Banken? Ну, нет, после того, что случилось с банками в последнее время, после кризиса с ипотекой в США да ужасов с «Сосьетэ Женераль»… Nun, nein, nach dem, was passiert mit den Banken in der letzten Zeit, nach der Hypothekenkrise in den USA, sondern den Schrecken der "Societe Generale" ...
Неписаный закон современной экономики – когда акции начинает лихорадить, деньги бегут в облигации. Ungeschriebenes Gesetz der modernen Wirtschaft -, wenn die Aktion ein Fieber beginnt, lief das Geld in Anleihen. Но и там можно прогореть. Aber auch dort kann man verbrennen. Самый распространенный, логичный способ защитить свои средства от инфляции – это добавить к своим накоплениям взятый у банка ипотечный кредит и купить (долго и тщательно выбирая!) квартиру или домик в каком-нибудь перспективном месте. Die häufigste, logische Weg, um Ihr Geld vor Inflation schützen - ist es, ihre Ersparnisse von der Bank Hypothekendarlehen aufgenommen und fügen Sie kaufen ein (lange und sorgfältige Auswahl!) Eine Wohnung oder ein Haus an einem gewissen Punkt Perspektive. Сдавать это жилье таким образом, чтобы арендная плата покрывала выплаты по кредиту. Mieten Sie ein Haus, so dass die Miete deckt die Hypothek Zahlungen. Десятки тысяч людей в Великобритании поступали именно так последние лет десять-пятнадцать с великолепным результатом! Zehntausende von Menschen in Großbritannien, dies zu tun in den letzten zehn oder fünfzehn Jahren mit großem Erfolg! Да и в России многие обзавелись недвижимостью и рассчитывают, что она заменит им пенсию. Und in Russland, erworben viele Immobilien und hoffen, dass es ersetzt sie in Rente gehen. Жилье долго и неуклонно росло в цене, опережая инфляцию. Gehäuse für eine lange Zeit, und stetig an Wert gewonnen, vor Inflation. Но вот рынок недвижимости что-то заскрипел, забуксовал, некоторые эксперты даже считают, что в ближайшее время он непременно рухнет! Aber hier ist der Immobilienmarkt ist etwas knarrte, ins Stocken geraten, manche Experten glauben sogar, dass er bald zusammenbrechen würde! То есть куда ни кинь, везде клин. Das ist, wo überall werfen Keil. Что бы я ни сделал со своими деньгами – я рискую! Egal was ich mit meinem Geld habe - ich wage! Вынужден играть в азартные игры, не имея ни малейшей к тому склонности. Gezwungen, ohne die geringste Neigung zum Glücksspiel.








































