Тени за спиной продавца Schatten hinter dem Verkäufer
Более современный взгляд на все так называемые «трудовые теории стоимости» состоит в том, что да, разумеется, труд в самом широком смысле слова, а также капитал и прочие факторы производства стоимость создают. Eine modernere Sicht auf alle sogenannten "Arbeitswerttheorie" ist, dass, ja, natürlich, erstellt Arbeit im weitesten Sinne des Wortes, sowie Kapital und anderen Produktionsfaktoren Wert.
Когда вы приходите в магазин покупать карандаш, то вместе с продавцом руки за вашими деньгами тянут призраки за его спиной – всех тех, кто участвовал в создании продукта. Wenn Sie in den Laden kommen, um einen Bleistift zu kaufen, dann mit dem Verkäufer übergibt Ihr Geld, ziehen die Geister hinter ihm - all jene, die bei der Erstellung des Produktes beteiligt. И того, кто лес рубил, и того, кто дерево пилил, и кто вез, и кто грифель изготовил, и кто делал ластик на конце карандаша. Und wer Holz hackte, und der Mann, der den Baum abgesägt, und wer am Steuer saß, und wer den Bleistift und Radiergummi, der am Ende eines Bleistiftes war gemacht. Даже и тот, кто строил и оборудовал магазин, и тот, кто эту модель карандаша придумал, могли бы по справедливости заявить свои права на пару копеек из уплаченной вами цены. Selbst diejenigen, die gebaut und ausgestattet ein Geschäft, und derjenige, der sich mit diesem Modell von einem Bleistift kam, konnte mit Recht für sich in Anspruch, um ein paar Cent aus dem Preis, den Sie bezahlt.
Но эдак ваших денег на всех может не хватить! Aber die Werbespots auf all Ihr Geld reicht möglicherweise nicht aus! Не миллионы же платить за какой-то карандаш! Nicht für die Millionen wie ein Bleistift zu bezahlen! Разумеется, нет. Natürlich nicht. Цену в конечном итоге определит баланс спроса и предложения. Der Preis wird letztlich bestimmen das Gleichgewicht von Angebot und Nachfrage. Без отсутствия платежеспособного спроса по данной цене карандаш продан не будет. Kein Mangel an effektiver Nachfrage zu einem bestimmten Preis nicht zu einem Bleistift verkauft werden. И все до единого призраки (равно как и ныне действующие лица) останутся без всякой компенсации своих усилий и затрат. Und jeder von den Geistern (und jetzt auch die Schauspieler) werden ohne jegliche Entschädigung für ihren Aufwand und Kosten bleiben.
Другое дело, что если цена в итоге окажется меньше суммы слагаемых, то никто производить карандаш на таких условиях не будет, за исключением командной системы, где цены устанавливаются искусственно (но это особый случай, требующий отдельного разговора). Eine andere Sache ist, dass, wenn der Preis schließlich wird kleiner sein als die Summe von Termen, niemand, der einen Bleistift unter solchen Bedingungen machen will nicht, außer für den Befehl System, wo die Preise künstlich gesetzt sind (aber das ist ein besonderer Fall, die eine separate Diskussion erfordert.)
Что же касается нормальной экономики, то рынок своей невидимой рукой быстро наведет порядок. Als normaler Wirtschaft ist der Markt seine unsichtbare Hand, um schnell die Ordnung wiederherzustellen. Если спрос на карандаши начнет превышать предложение, цена на них неизбежно пойдет вверх – но это будет сигналом для производителей, что карандашей надо делать больше, а значит, цены рано или поздно снова пойдут вниз, пока не достигнут точки равновесия. Wenn die Nachfrage nach Bleistifte beginnt das Angebot übersteigen, wird der Preis für sie zwangsläufig steigen - aber es wird für die Hersteller signalisieren, dass Bleistifte, mehr zu tun, was bedeutet, dass früher oder später werden die Preise sinken wieder, bis sie einen Gleichgewichtspunkt erreichen müssen. И напротив, если предложение превысит спрос, то карандаши подешевеют, у производителей пропадет стимул к повышенному производству, и они будут снижать расходы, увольнять рабочих и так далее – пока цены снова не поднимутся до минимально приемлемого уровня. Umgekehrt, wenn der Vorschlag übersteigt die Nachfrage, desto günstiger Bleistifte, verloren die Produzenten einen Anreiz zur Steigerung der Produktion, und sie werden Kosten zu senken, Arbeiter entlassen und so weiter - bis die Preise wieder steigen auf den niedrigsten akzeptablen Niveau.
Но все это сугубо классические, теоретические построения. Aber all das ist rein klassische, theoretische Konstrukte. В реальной жизни все обстоит гораздо сложнее. Im wirklichen Leben sind die Dinge viel komplizierter. Цены имеют странное обыкновение «приклеиваться» к товарам и в реальных ситуациях замедленно реагируют на колебания спроса и предложения. Die Preise haben eine seltsame Angewohnheit, "Stick" zu den Waren und in realen Situationen zu verlangsamen, um auf Schwankungen in Angebot und Nachfrage zu reagieren.
Да и карандаш – так ли он прост, как кажется? Ja, und ein Bleistift - so, ob es so einfach wie es scheint ist? Идею выбрать этот продукт (но не призраков!) для иллюстрации я позаимствовал у одного из главных пророков монетаризма Милтона Фридмана («Свобода выбора»), а тот, в свою очередь, – у американского писателя и экономиста Леонарда Рида. Die Idee, um ein Produkt zu wählen (aber nicht Geister!) Eine Abbildung ich von einer der großen Propheten des Monetarismus von Milton Friedman ("Freedom of Choice"), die wiederum entlehnt - der amerikanische Schriftsteller und Ökonom Leonard Reed. «Меня зовут карандаш, и ни один человек не знает, как меня сделать» – так начал свою новеллу Рид. "Mein Name ist Bleistift, und niemand weiß, wie man mir machen" - so begann seinen Roman Reed.
Действительно, вглядитесь в этот элементарный, казалось бы, продукт – смогли ли бы вы в своей дачной мастерской выпилить именно такой деревянный цилиндр? In der Tat, an dieser einfach wirken, scheinbar ein Produkt - Würden Sie in der Lage, in meinem Geschäft zu sah die Villa ist ein hölzerner Zylinder? А как произвести идеальный по размерам грифель, как вставить его в деревянный цилиндр? Wie können Sie perfekt sitzenden Bleistift, wie man es in den hölzernen Zylinder einfügen? Как сделать железное кольцо, которое будет держать маленький ластик, а сам ластик сможете изготовить – опять-таки точно такого размера, как надо? Wieder, gerade so groß wie Sie wollen - Wie man einen eisernen Ring, die einen kleinen Radiergummi, Radierer halten wird, und er wird in der Lage sein, damit machen? Нет, ну если жизнь, конечно, на это положить, можно, наверно, и научиться… Но без широко поставленного разделения труда производить карандаш, причем рентабельно, чтобы и стоил доступно и прибыль приносил, было бы невозможно. Nein, gut, wenn das Leben ist, ist natürlich zu setzen, müssen Sie und lernen ... aber ohne die gut inszenierte Arbeitsteilung, einen Bleistift zu produzieren und kostengünstig, und die Kosten zur Verfügung steht und der Gewinn kommt, wäre es unmöglich.
В сравнении с карандашом нефть и газ – вещь достаточно примитивная. Im Vergleich mit dem Bleistift Öl und Gas - etwas ganz primitiv. Но роль энергоносителей в мировой экономике, скажем прямо, несколько выше… То есть просто полностью вся наша жизнь от них зависит (что опасно). Aber die Rolle der Energie in der Weltwirtschaft, ehrlich gesagt, ein bisschen höher ... Das ist einfach nur komplett ist unser ganzes Leben hängt von ihnen ab (das ist gefährlich). Есть, наверно, неизвестная нам пока точка на графике повышения цен на бензин, после которой производство двигателей внутреннего сгорания теряет смысл – автомобили перестанут продаваться. Wahrscheinlich gibt es uns unbekannt, bis der Punkt auf dem Graphen Anstieg der Benzinpreise, wonach die Produktion von Verbrennungsmotoren macht keinen Sinn - Autos nicht mehr verkauft. Но это значит, что страны-потребители нефти резко уменьшат закупки этого энергоносителя. Aber dies bedeutet, dass Öl verbrauchenden Länder stark reduzieren den Kauf dieser Energiequelle. Россия и страны ОПЕК в этом случае немедленно вынуждены будут понизить цены на продаваемую ими нефть – и баланс снова восстановится, будет нащупана цена, минимально приемлемая для производителя и максимально возможная для потребителя. Russland und die OPEC-Länder, in diesem Fall müssen Sie umgehend eine niedrigere Ölpreis wird verkauft - und das Gleichgewicht wieder hergestellt ist, wird für den Preis, zu spüren sein, die mindestens den Anforderungen der Hersteller und die maximal mögliche für den Verbraucher.
Опять же это – теория. Auch dies ist - eine Theorie. А на практике цены на нефть и газ упорно идут вверх, ведь в своем реальном выражении, с учетом общей инфляции, они еще не догнали цены 70-х годов, когда в результате ближневосточной войны и арабского бойкота они подскочили сразу на 400 процентов. Aber in der Praxis der Preis von Öl und Gas hart kommt, weil sein real, unter Berücksichtigung der allgemeinen Inflation, haben sie noch nicht mit dem Preis der 70er Jahre, als der Krieg im Nahen Osten und die arabische Boykott, sie sprang sofort zu 400 Prozent gefangen.
С другой стороны, цены эти уже так высоки, что заставляют искать альтернативные источники энергии, и они, в общем-то, уже найдены. Auf der anderen Seite sind die Preise bereits so hoch, dass sie uns zu alternativen Energiequellen zu suchen zwingen, und sie, im Allgemeinen, sind gefunden worden. (Водород, солнечные батареи, ветряные мельницы да и та же ядерная энергетика, в конце концов.) Единственная проблема – переход на серийное производство и массовое использование пока еще слишком дорог – все еще дешевле продолжать сжигать нефть и газ. (Wasserstoff, Sonnenkollektoren, Windmühlen und auch das ist die Kernenergie, am Ende.) Das einzige Problem - immer noch billiger als weiterhin Öl und Gas zu verbrennen - der Übergang zur Massenproduktion und Massenkonsum Einsatz, bis es zu teuer ist.
Кстати, помните знаменитое выражение Менделеева, что топить газом – все равно, что ассигнациями? By the way, erinnere mich an den berühmten Ausdruck von Mendelejew, die Wärme des Gases - ist die gleiche wie Banknoten? (Опять наша сквозная тема, не так ли – про сжигание денег?) Так вот, с сегодняшних позиций кажется, что он погорячился. (Auch unser übergreifendes Thema, nicht wahr - über brennende Geld) Also, aus heutiger Sicht scheint es, dass er aufgeregt war. Или устарел. Oder veraltet. А может, наоборот, заботился о будущем? Oder umgekehrt, war besorgt über die Zukunft? Предвидел такой момент, когда запасы газа подойдут к концу и мы за голову схватимся. Sah eine Zeit, in der Gasreserven zu Ende gegangen und wir klammerte sich an den Kopf. Наступит какой-то предел, после которого сжигание газа утратит всякий смысл, всякую полезность. Es wird kommen, eine Grenze, nach der die Verbrennung von Erdgas würde bedeutungslos geworden, ein Dienstprogramm.
Баланс между минимально приемлемой ценой для производителя и максимально возможной для продавца (опять же на самом пределе) – это, как правило, не одна конкретная цифра, а некая маржа, некий разброс цифр, попадающих в просвет, в перекрестье между максимальными и минимальными ожиданиями. Die Balance zwischen der minimalen annehmbaren Preis für den Produzenten und der maximal möglichen für den Verkäufer (wieder am Limit) - dies ist in der Regel nicht um eine spezifische Gestalt, sondern eine bestimmte Marge, eine Ausbreitung von Zahlen fallen in das Lumen, in der Kreuzung zwischen den maximalen und minimalen Erwartungen.
Тут мы вплотную подошли к одному трудно произносимому и не очень удачному термину. Hier kommen wir nahe an der gesprochenen eins ist schwierig und nicht sehr erfolgreiche Amtszeit. Но если у вас стойкое отвращение ко всяким заумным словам (я, например, его разделяю), то пропустите их мимо ушей – вернее глаз. Aber wenn du Abneigung gegen alle möglichen abstrusen Wörter (zum Beispiel, ich stimme mit ihm) haben, dann geben sie auf taube Ohren - oder besser gesagt das Auge.
Звучит это так: « предельная (или маржинальная) полезность ». Es klingt so: "Die marginal (oder marginal) Utility." Смысл: есть предел полезности – и товара, и услуги, и, как ни странно, капитала и даже денег. Bedeutung: Es gibt eine Grenze der Nützlichkeit - und die Waren und Dienstleistungen, und, seltsam genug, Kapital und sogar Geld. И вот там, «на полях», в предельных зонах, происходит взаимодействие спроса и предложения и определяется цена. Und dort, "Marge" in den Randbereichen, bestimmen das Zusammenspiel von Angebot und Nachfrage den Preis.
И вот экономисты понапридумывали разные способы, как попытаться все это объяснить неспециалистам. Und Ökonomen ponapridumyvali verschiedene Möglichkeiten, um zu erklären versuchen, es Laien.
Например, парадокс воды и брильянта. Zum Beispiel, das Paradox von Wasser und Diamanten. Как такое возможно, что блестящие камушки – брильянты – стоят так дорого, а вода – совершенно необходимая для жизни вещь – так дешево? Wie ist es möglich, dass die glänzenden Steine - Diamanten - so teuer ist, und Wasser sind - absolut notwendig für die Lebewesen - so billig?
Ответ: воды так много, что граница ее полезности теряется в речных и озерных глубинах (а также в небесах, откуда выпадают снег и дожди). Antwort: Das Wasser ist so viel, dass die Grenze ihrer Nützlichkeit in den Fluss und See Tiefe verloren geht (wie auch im Himmel, wo der Schnee fällt und regen). В то время как брильянты, хоть и обслуживают некую эксцентричную, весьма смутной необходимости, потребность («лучшие друзья девушки»), тем не менее являются редкостью, и их мало, предел их вот он, очевиден всем, надо очень много добавить брильянтов, выбросить на рынок, чтобы цена сильно упала. Während die Diamanten, obwohl einige exzentrisch, sehr vage notwendige Voraussetzung ("girls best friend") dienen, und doch sind selten, und es gibt wenige, die Grenze hier ist es, für alle offensichtlich, wir müssen eine Menge Diamanten verleihen, werfen der Marktpreis einer Tracht Prügel. И главное – все понимают, что это крайне маловероятно. Und vor allem - jeder versteht, dass es extrem unwahrscheinlich ist. Ведь предельная полезность – в значительной степени вещь психологическая, как и почти все, что касается денег. In der Tat, der Grenznutzen - ist vor allem eine psychologische Sache, wie fast alles ums Geld.
Есть, конечно, и другое объяснение парадоксу: изготовление брильянтов требует больших расходов и усилий – вот они и стоят дорого. Es gibt natürlich auch eine andere Erklärung für das Paradoxon: Die Produktion von Diamanten erfordert einen großen Aufwand und Mühe - so sie sind teuer. А расходы на воду совершенно незначительны, вот и стоит она ерунду. Und die Kosten für das Wasser völlig zu vernachlässigen, und das ist es wert Unsinn.
Впрочем, не вижу особого противоречия между двумя. Allerdings glaube ich nicht viel sehen Konflikt zwischen den beiden. Читали ли вы роман советского писателя-фантаста Александра Беляева «Продавец воздуха»? Haben Sie den Roman gelesen der sowjetischen Science-Fiction-Schriftsteller Alexander Belyaev, "Verkäufer der Luft?" Там некий злодей придумал технологию, как из атмосферы кислород выкачивать. Es gibt einen Bösewicht erfand die Technik, wie der Sauerstoff aus der Luft Pumpe. Так что вскоре должно было оказаться, что этого газа не хватает, – и вот тут-то и выясняется, что этот товар полезнее и дороже любых драгоценностей – и люди, и государства готовы платить за него любую цену. So bald war es, festzustellen, dass das Gas nicht genug ist - und es war dann, und es stellt sich heraus, dass dieses Produkt noch nützlicher und teurer als alle Edelsteine - und die Bevölkerung und die Regierung zu zahlen bereit sind ihn jeden Preis.
И, кстати, попробуйте-ка кислород «изготовить» в серийных масштабах. Und übrigens, nur mit Sauerstoff "make" in den Produktionsmaßstab zu versuchen. Как бы не оказалось, что процесс этот сложнее и затратнее огранки бриллианта. Egal, wie es sich herausstellt, dass dieser Prozess schwierig und kostspielig diamond cut ist.
А воду делать из кислорода и водорода – тоже дорогостоящее дело! Aber das Wasser aus Sauerstoff und Wasserstoff hergestellt - zu teuer Geschäft! Да и сколько раз уже в наше время приходилось наблюдать, как в условиях стихийных бедствий вода начинает продаваться почти по цене золота, если не брильянта. Und wie oft in unserer eigenen Zeit beobachtet haben, sowohl in Bezug auf Naturkatastrophen beginnt das Wasser zu einem Preis von Gold verkauft werden, ist fast, wenn nicht ein Diamant. Это уже не предельная полезность, а крайняя нужда! Dies ist nicht der Grenznutzen, und das dringend!
Предельные крайности фермера Боба Limitüberschreitungen Landwirt Bob








































