Товар против символа Produkt gegen das Symbol
Эти два термина чаще всего встречаются в определениях денег. Diese beiden Begriffe werden am häufigsten in den Definitionen von Geld gefunden. Но вступают между собой в противоречие, я бы даже сказал: в схватку и требуют от вас определиться: на чьей вы стороне? Aber kommen in Konflikt miteinander, ich würde sogar sagen: in den Kampf, und verlangen, dass Sie sich entscheiden: auf wessen Seite stehst du?
Из всего мной уже написанного, наверно, понятно, что я свою ставку сделал довольно твердо, я – за символ. Nach allem, was ich bereits geschrieben habe, vielleicht ist es klar, dass die Wette ich eine ziemlich solide gemacht, ich - für den Charakter.
Хотя очень хорошо понимаю и сторонников первого. Während ich sehr gut verstehen, und Anhänger des ehemaligen. Вот, например, мой коллега по «Известиям», а ныне один из директоров весьма уважаемой компании Михаил Бергер очень эмоционально реагирует на этот спор: он «категорически не согласен» с теми, кто отвергает товарные качества денег. Zum Beispiel, mein Kollege auf der "Iswestija", und jetzt einer der Direktoren von einem sehr seriösen Unternehmen, Michail Berger, eine sehr emotionale Reaktion auf diese Kontroverse: Er war "starke Ablehnung" mit denen, die die Ware als Geld abzulehnen. Ведь у денег есть своя полезность, а значит, и своя стоимость. Denn Geld hat seinen eigenen Nutzen, und damit ihre Kosten. У денег есть цена, разве нет? Wir haben einen Geldpreis, nicht wahr? Добывая кредиты для своего бизнеса, высчитывая, сколько надо будет в месяц и в год платить за эту жизненно необходимую субстанцию, трудно думать иначе. Durch die Produktion von Credits, um sein Geschäft, die Berechnung, wie viel es sein wird in einem Monat und einem Jahr, um für dieses lebenswichtige Substanz zahlen notwendig, ist es schwer, anders zu denken. Это же вам не абстрактные теории – это реальная практика! Es ist Ihnen nicht abstrakte Theorie - es ist ein echtes Praxis! Да и любой нормальный человек, практик, а не теоретик мыслит также, говорит Бергер. Darüber hinaus jeder normale Mensch, der Praktiker, kein Theoretiker gut meint, sagt Berger. Он знает, он может отложить часть своей зарплаты и «продать» ее – за некоторую сумму. Er weiß, er kann einen Teil ihrer Gehälter zu verschieben und zu "verkaufen" sie - für einen bestimmten Betrag. Причем надо еще «поторговаться», то есть выяснить, какой банк, по какому депозиту и на каких условиях ее «купит». Und sei immer noch "Schnäppchen", das, finden Sie heraus, welche sich auf Bankeinlagen, was und auf welcher seine "buy" Begriffe. И наоборот, взяв кредит на стиральную машину, ты тоже платишь за деньги банку и тоже сначала прицениваешься, как бы «купить» их подешевле. Umgekehrt nehmen Kredit für eine Waschmaschine, Sie zahlen auch Geld an die Bank und auch erste beäugte, wie würden "kaufen" sie billiger. Есть цена, есть купля-продажа, как же можно спорить с тем, что деньги – товар, хоть и специфический? Es gibt einen Preis gibt es einen Verkauf, wie kann man mit diesem Geld streiten - Ware, obwohl spezifische?
Да я и сам уже предлагал модель, в которой именно деньги рассматриваются как желанный всеми товар, за который каждый из нас платит свои «деньги» – наш труд, изготовленные нами товары, наше время, наши таланты… Модель эта, мне кажется, очень помогает пониманию механизмов спроса-предложения. Unserer Arbeit, von uns hergestellten Produkte, unsere Zeit, unsere Talente ... Dieses Modell ist, glaube ich, sehr hilfsbereit - ich selbst habe ein Modell, in dem Geld als wünschenswert, die von allen Waren, für die jeder von uns zahlt seine "Geld" gesehen wird vorgeschlagen Verständnis der Mechanismen von Angebot und Nachfrage. Как интеллектуальное упражнение и даже, возможно, основа для некоторых математических расчетов, полезно. Als intellektuelle Übung, und vielleicht sogar die Basis für einige mathematische Berechnungen, ist es nützlich. Но… Aber ...
Все же, положа руку на сердце, не согласен. Aber, ganz ehrlich ich bin nicht einverstanden. Товар в моем представлении должен обладать конкретными потребительскими качествами. Artikel aus meiner Sicht sollte über spezifische Qualitäten Verbraucher. После переработки из зерна будет хлеб, из нефти – бензин, и так далее. Nach der Verarbeitung des Korns wird das Brot aus der Öl - Benzin, und so weiter. Ну так а из денег вообще все что угодно получить можно, возразят на это. Nun, als all das Geld, um alles Mögliche, um für sie zu argumentieren. Но это уже софистика – не из самих же денег физически, не их этих разноцветных бумажек, не из этих фантиков будут извлечены всякие чудесные потребительские полезности, а из чего-то другого – хотя, конечно, с их помощью как инструмента. Aber das ist Sophisterei - kein Geld von der gleichen physisch, sind sie nicht diese bunten Zettel, nicht eine dieser Verpackungen werden entfernt jede wundersame Verbrauchernutzen werden, sondern von etwas anderem - obwohl, natürlich, mit ihnen als Werkzeug.
И насчет цены. Und was ist mit dem Preis. Разве сами деньги мы продаем и покупаем? Ist das Geld selbst, wir verkaufen und zu kaufen? Нет, мы торгуем «временем денег». Nein, wir verkaufen "Geld Zeit". Иначе говоря, мы их сдаем или берем в аренду. Mit anderen Worten, vermieten wir sie, oder nehmen Sie in Pacht. Пользуемся и возвращаем. Verwenden und zurück. И за эту аренду, как и за аренду чего угодно другого, платим! Und aus diesem Mietvertrag, die Miete als irgend etwas anderes, wir zahlen! У этой аренды есть цена, тоже постоянно меняющаяся в зависимости от обстоятельств. In diesem Mietvertrag gibt es einen Preis, auch ändern sich ständig je nach den Umständen.
Есть, кстати, еще одно объяснение, не противоречащее, впрочем, предыдущему. Es ist, nebenbei bemerkt, ist eine andere Erklärung, die nicht widerspricht jedoch der vorherige. Кредит – это продажа «упущенной возможности». Credit - ein Verkauf von "verpassten Gelegenheiten". Мог бы сам с этими деньгами таких дел наворотить! Er konnte mit dem Geld von solchen Fällen aufblasen! Столько полезного накупить, столько удовольствия получить (или даже бизнес новый начать!). So viel nützliches kaufen, so viel Spaß zu bekommen (oder sogar die Aufnahme neuer Geschäftsaktivitäten!). А вот нет, принес это все, временно, по крайней мере, в жертву, одолжил вам. Aber nein, es ist gebracht, zumindest vorübergehend, als ein Opfer, verliehen an Sie. Так извольте мне за все эти упущенные возможности заплатить! Also so gut zu mir für all die verpassten Chancen zu bezahlen! Есть, кстати, еще и проблема инфляции – аналог амортизации других взятых в аренду товаров. Es ist, nebenbei bemerkt, ist auch ein Problem der Inflation - ähnlich Abschreibung von anderen geleasten Güter. Ее ведь тоже надо как-то компенсировать, но это уже отдельная песня, вернее глава этой книги под названием «Волшебная веревочка процента». Auch sie müssen irgendwie kompensieren, aber das ist eine andere Geschichte, oder besser gesagt der Kopf des Buches mit dem Titel "The Magic Rope Prozent."
Но не стоит вдаваться в крайность и считать, что вне денег не бывает материальных отношений между людьми. Aber nicht bis zum Äußersten gehen und davon ausgehen, dass außerhalb Geld keine wesentlichen Beziehungen zwischen den Menschen ist.
Нет, бывает и без денег. Nein, es passiert, und kein Geld. И я имею в виду не только бартер. Und ich meine nicht nur Tauschhandel. Когда даришь женщине брильянт. Wenn Ihnen eine Frau einen Diamanten. Когда воруешь велосипед. Beim Diebstahl eines Fahrrades. В этих действиях нет обмена, нет цены. In diesen Aktionen gibt es kein Umtausch, keine Preis. Но стоимость есть, она никуда не делась. Aber die Kosten, wird es nicht weg.
Существовали общества, в которых подарки играли центральную роль. Es gibt Gesellschaften, in denen Geschenke eine zentrale Rolle gespielt haben. В 950 году до нашей эры царица Савская соревновалась с Соломоном не только в мудрости, но и в щедрости – кто кого перещеголяет дорогими дарами. In 950 v. Chr., wetteiferten die Königin von Saba bei Salomo nicht nur in der Weisheit, sondern auch in Großzügigkeit - wer bekommt zu teure Geschenke zu übertrumpfen. Я уже упоминал «потлатч» – обычай, существовавший в общинах североамериканских индейцев вплоть до ХХ века, – социально обязательный обмен подарками. Ich erwähnte "Potlatch" - ein Brauch, der in den Gemeinden der nordamerikanischen Indianer bis zum zwanzigsten Jahrhundert existierte - sozial obligatorischen Austausch von Geschenken. Канадские власти в какой-то момент вынуждены были даже объявить «потлатч» уголовным преступлением – их беспокоило, что порой индейцы залезали в тяжелые долги и целые семьи вынуждены были подолгу ходить чуть ли не голодными – лишь бы позволить себе подарить что-нибудь подороже. Kanadischen Behörden an einem gewissen Punkt hatte sogar erklärt, "Potlatch", eine strafbare Handlung - sie machen sich Sorgen, dass manchmal die Indianer in schwere Schulden und Familien geklettert waren gezwungen, eine lange Zeit fast verhungern gehen - wenn auch nur leisten, etwas teuer zu geben. Такие вот, как сказали бы сейчас в России, «понты» – но на самом деле обычай, пойти против которого не могла заставить даже угроза тюрьмы. Solche sind, wie man in Russland heute sagen würde, "zeigen" - aber in der Tat der Brauch, sich gegen das könnte sogar die Gefahr von Gefängnis zu gehen.
Социальный успех, престиж личности оценивался в зависимости от ценности подаренного. Soziale Erfolg, Prestige, wurde Persönlichkeit entsprechend dem Wert der gespendeten beurteilt. В то же время культура подарков играла роль своего рода налога, в некоторой степени перераспределявшего общинное благосостояние. Zur gleichen Zeit spielte die Rolle der Kultur präsentiert eine Art Steuer, zum Teil neu verteilt Gemeinwohl. Пережитки этих отношений мы встречаем до сих пор – в ослабленной форме – например, на Кавказе. Überreste dieser Beziehungen finden wir so weit - in abgeschwächter Form - zum Beispiel im Kaukasus.
Итак, в таком товарообмене деньгам вроде бы делать нечего. Also, in einem Tauschgeschäft Geld scheint nichts zu tun. Цены нет. Preise nicht. Но стоимость есть. Aber die Kosten sind. А разве это не одно и то же? Ist das nicht dasselbe? Как сказать… Wie sagt man ...








































