В банке или в банке? Die Bank oder die Bank?
«За 101-й километр» – успевшие пожить в советскую эпоху или достаточно много о ней читавшие знают, что означало это выражение: на таком расстоянии от Москвы – как минимум! "Für die 101-km-ten" -, die in der Sowjet-Ära, oder besser gesagt, die viel über sie weiß, dass es den Ausdruck in einem Abstand von Moskau bedeutete gelesen bleiben verwaltet - mindestens! – должны были селиться рецидивисты или неблагонадежные граждане. - Mussten Wiederholungstäter oder unzuverlässige Bürger zu regeln. Так вот, и в Англии долгие годы существовал свой «101-й километр», точнее, 65-я миля (что примерно одно и то же). Also, in England seit vielen Jahren gab es eine "101-km", genauer gesagt, die 65. Meile (das ist über die gleiche Sache).
Туда, на такое расстояние от английской столицы, изгонялись частные банки, хотевшие печатать собственные деньги. Dort, in einem Abstand von der britischen Hauptstadt, vertrieben privaten Banken, die ihr eigenes Geld drucken wollte. В 1844 году Банк Англии получил официальную монополию на эмиссию национальной валюты. Im Jahr 1844 hat die Bank of England eine offizielle Monopol auf die Ausgabe der Währung erhalten. Но за теми частными банками, кто легально занимался эмиссией к тому моменту, оставили это право. Aber für jene Privatbanken, die sich rechtmäßig in-Emissionen werden durch die verbleibende Zeit beschäftigt hat Recht. Правда, при условии, что они будут держать в Банке Англии 100-процентные (или около того) резервы. Allerdings unter der Bedingung, dass sie die Bank of England, 100 Prozent (oder so ungefähr) Reserven zu halten. Что, конечно, делало их операции куда менее привлекательными – они не могли много выдавать кредитов. Welche natürlich, machten ihre Operationen viel weniger attraktiv - sie konnten nicht geben viel Kredit. Последний такой банк тем не менее закрылся в 30-х годах, а в Северной Ирландии и Шотландии они сохранились до сих пор. Die jüngste Bank Trotzdem schloss in den 30er Jahren, und in Nordirland und Schottland, es gibt sie noch. Последователи достаточно мощного и уважаемого направления экономической мысли, кстати, доказывают преимущество автономной эмиссии нескольких респектабельных частных банков. Anhänger eines ausreichend leistungsfähigen und respektierten die Richtung des ökonomischen Denkens, durch die Art und Weise, was beweist, den Vorteil, unabhängig Emission von mehreren namhaften Privatbanken. Они, в теории, конкурировали бы между собой, и таким образом рынок своей невидимой рукой наводил бы порядок и в производстве такого специфического «товара», как деньги. Sie werden in der Theorie, würde in Konkurrenz zueinander, und damit der Markt für seine unsichtbare Hand führt zu dem Verfahren und in der Herstellung eines solchen speziellen "gut" wie Geld. (Если слово «товар» все-таки к ним применимо.) (Wenn das Wort "Ware" noch für sie gilt.)
Монополизировав эмиссию денег, государства злоупотребляют этим правом определять количество денег в обществе, эксплуатируют веру людей в них, считают представители этой школы. Monopolisierung der Ausgabe von Geld, um den Zustand Missbrauch dieses Rechts die Menge des Geldes in der Gesellschaft zu bestimmen, nutzen das Vertrauen der Menschen in ihnen, nach den Vertretern der Schule.
Ну так эксперимента ради давайте представим себе некий небольшой городок, в котором правит, хоть и не царствует, некий автономный банк, сам себе голова и Центробанк. Nun, zum Wohle des Experiments, stellen wir uns eine kleine Stadt in der die Regeln, wenn auch nicht Herrschaft, ein Stand-alone-Bank, seinen eigenen Kopf und die Zentralbank.
У банка есть (а может быть, и нет) некоторый золотой резерв. Die Bank ist (oder auch nicht) eine Gold-Reserve. Что важно, так это то, что население городка в общем-то более или менее уверено, что золото в банке имеется в достаточном количестве. Wichtig ist die Tatsache, dass die Bevölkerung der Stadt im Allgemeinen mehr oder weniger sicher ist, dass das Gold in der Bank gibt es in ausreichender Menge. И вот банк печатает свои деньги и пускает их в обращение, выдает кредиты населению и компаниям. Und die Bank Geld druckt und legt sie in Umlauf, gibt Kredite an Privatpersonen und Unternehmen. И вдруг настает момент, когда, по подсчетам банка, денег в общине становится слишком много – происходит инфляция, а значит, цены растут. Und dann kommt der Moment, wenn, wie von der Bank berechnet, wird Geld in der Gemeinde zu viel - es ist die Inflation, was bedeutet, dass die Preise steigen. Люди начинают все чаще заглядывать в банк и просить обменять свои бумажные деньги на золото. Die Menschen beginnen, zunehmend an die Bank schauen und zu bitten, ihr Papiergeld gegen Gold tauschen. Что делает банк? Was macht die Bank? Он печатает облигации (они же бонды) и предлагает населению их покупать. Er druckt die Anleihe (auch als Anleihen bezeichnet) und bietet dem Publikum, sie zu kaufen. Если вы их купите, то теперь уже банк будет ходить у вас в должниках и, естественно, будет платить вам каждый месяц процент от одолженной суммы – за право попользоваться вашими деньгами некоторое время. Wenn Sie kaufen, wird die Bank jetzt gehen Sie auf den Schuldner und, natürlich, werden Sie zahlen jeden Monat einen bestimmten Prozentsatz der Kreditsumme - für das Recht, Ihr Geld für einige Zeit ausleihen. С другой стороны, банк продолжает свою кредитную деятельность, но с каждым выданным кредитом количество денег у населения, наоборот, становится больше. Auf der anderen Seite setzte die Bank ihre Finanzierungstätigkeit, aber mit jedem Darlehen viel Geld aus der Öffentlichkeit gewährt, im Gegenteil, wird länger.
Итак, еще раз: когда вы берете в долг у банка – денег в общине больше. Also, noch einmal, wenn Sie einen Kredit bei der Bank nehmen - Geld in der Gemeinde mehr. Вернули долг – их стало меньше. Rückkehr nach Pflicht - sie wurde kleiner. Банк одолжил у вас (продав вам облигацию) – денег в городе в обороте меньше. Die Bank stellte man (verkauft man die Anleihe) - in Geld im Umlauf ist geringer. Вернул вам банк одолженное – количество денег, циркулирующих среди горожан, опять увеличилось. Wieder in die Bank, die Sie geliehen - die Menge des Geldes im Umlauf unter den Bewohnern, noch einmal erhöht. Продает банк облигации – как пылесосом, втягивает денежную массу. Bank verkauft Anleihen - wie ein Staubsauger saugt sie die Geldmenge. Скупает – переключает пылесос в обратный режим, «выдувает» деньги в народ. Buying - schalten Sie das Gerät in umgekehrter Modus, "bläst" Geld zu den Menschen. Вдох-выдох, всос– выброс. Einatmen, ausatmen, WES-Release. Ну и кредит, выдаваемый банком, тоже работает или на увеличение, или на снижение денежной массы – в зависимости от направления движения. Nun, der Kredit von einer Bank ausgestellt, auch Werke oder Erhöhen oder Verringern der Geldmenge - in Abhängigkeit von der Richtung der Bewegung. Таким образом, банк имеет возможность регулировать количество обращающихся денег и поддерживать стабильность цен. So hat die Bank die Möglichkeit, die Menge an Geld im Umlauf zu regulieren und die Preisstabilität zu gewährleisten. А золото? Und das Gold? А золото так, маячит где-то там, в глубине банковских сейфов, для психологического спокойствия. Und Gold, so wird sich abzeichnenden irgendwo in den Tiefen des Bank-Safes für psychologische Seelenfrieden. Если все будет идти хорошо, без катаклизмов, то в какой-то момент банк может понять, что оно, золото, и вообще не так уж нужно, без него можно и обойтись. Wenn alles gut geht, keine Katastrophen, dann irgendwann die Bank kann verstehen, was es ist Gold, und im Allgemeinen sind nicht so notwendig, und ohne dass es Sie tun können.
Вот так я, в очень упрощенном виде, описал механизм работы центральных банков и их эволюцию. Also habe ich, in sehr vereinfachter Form, beschrieb den Mechanismus der Zentralbanken und ihre Entwicklung. Есть там еще один вопрос – о проценте, который банк берет за свои кредиты, и как он соотносится с процентом другим – тем, что банк, наоборот, дает вам, если вы купите облигацию. Gibt es ein anderes Thema - der prozentuale Anteil, dass die Bank ihre Kredite übernimmt, und wie sie sich auf den Anteil der anderen - die Tatsache, dass die Bank im Gegensatz dazu erhalten Sie, wenn Sie eine Anleihe zu kaufen. И что происходит с этими облигациями, когда банк начинает процентами играть. Und was passiert mit diesen Anleihen, wenn die Bank beginnt, die Prozentsätze zu spielen. Поверьте, это настоящий триллер! Glauben Sie mir, es ist ein echter Krimi! Но этот детективный сюжет требует отдельной главы. Aber dieser Krimi erfordert ein eigenes Kapitel.
В 1997 году Банк Англии получил независимость от правительства, завершив тем самым примечательный исторический процесс. Im Jahr 1997 gewann die Bank von England die Unabhängigkeit von der Regierung und beendete einen bemerkenswerten historischen Prozesses. В 1694 он родился для того, чтобы обслуживать Соверена, правительство, добывать ему деньги на войны и так далее. Im Jahr 1694 wurde er geboren, um den souveränen dienen, die Regierung, damit er das Geld für den Krieg und so weiter. В 1946-м его национализировали, то есть как будто бы еще более напрямую подчинили правительству. Im Jahr 1946 wurde sie verstaatlicht, das heißt, als es noch direkt an die Regierung untergeordnet waren. Но вот теперь, в результате долгой и мучительной эволюции, он стал чем-то совершенно иным – могущественным институтом, призванным защищать интересы всего общества, в том числе и от правительства. Aber jetzt, als Ergebnis eines langen und schmerzhaften Evolution, wurde es etwas ganz anderes - die mächtigen Institutionen entwickelt, um die Interessen der gesamten Gesellschaft zu schützen, einschließlich der von der Regierung. Правда, последнее по-прежнему имеет право устанавливать пределы допустимой инфляции, и банк, по идее, должен ими руководствоваться. Allerdings haben diese einen noch hat das Recht, Grenzen akzeptabler Inflation und die Bank gesetzt, in der Theorie sollten die von ihnen leiten lassen. Но его Комитет монетарной политики совершенно свободен в своих решениях – поднимая или опуская учетную ставку кредитного процента. Aber seine Monetary Policy Committee ist völlig frei in seinen Entscheidungen - Heben oder Senken der Zinsen Kreditzinsen. Это довольно сильное оружие в его руках, хотя экономисты до сих пор никак не согласятся друг с другом – насколько эффективно может оно предотвращать кризисы и как, в долгосрочном плане, сказывается его использование на развитие экономики. Dies ist eine ziemlich mächtige Waffe in seinen Händen, obwohl die Ökonomen immer noch nicht miteinander vereinbaren - wie effektiv es sein kann, um Krisen zu verhindern, und wie, auf lange Sicht, ihre Nutzung Auswirkungen auf die wirtschaftliche Entwicklung.
Есть одна точка зрения: единственный раз в истории, когда от Центробанка зависело очень многое – в начале 30-х годов, – этот институт полностью провалил экзамен, показал свою несостоятельность. Es gibt einen Gesichtspunkt: das einzige Mal in der Geschichte, wenn die Zentralbank zu sehr davon abhängt - in den frühen 30er Jahren, - diese Institution ist komplett der Prüfung unterziehen, als unwirksam erwiesen durchgefallen. Другие на это отвечают: сам факт, что со времен Великой депрессии и всемирного кризиса ничего подобного не повторилось, свидетельствует о том, как неплохо центробанки со своей миссией справляются. Mehr zu dieser Antwort ist die Tatsache, dass seit der Weltwirtschaftskrise und der Krise nichts, wie dies noch einmal geschieht, zeigt, wie gut die Zentralbanken mit ihrem Auftrag gerecht zu werden.
Ну вот, теперь, кажется, пришло время нового испытания. Nun, so scheint es, ist es Zeit für einen neuen Prozess. Посмотрим, как они (и мы вместе с ними) выйдут из него на этот раз… Mal sehen, wie sie (und wir mit ihnen) herauskommen wird es dieses Mal ...








































