Ах, заставить? Oh, to make?
А кто будет заставлять? And who will get? Специальная полиция? Special police? Чрезвычайные комиссии? The emergency commission? Диктатор? A dictator? Родительская фигура, которая накажет неразумных детей, заставит их «хорошо себя вести»? The parent figure who would punish the foolish children make them "behave"?
Но ведь все предыдущие попытки строительства моделей командной экономики заканчивались провалами. But all previous attempts to build models of the command economy ended in failures. Почему нынешние лидеры движения за спасение планеты думают, что они справятся лучше с управлением чем-то, что в тысячи раз сложнее советской экономики 70-х и 80-х? Why are the current leaders of the movement for the salvation of the world think that they will cope better with the management of something that is a thousand times harder economy of the Soviet 70th and 80th?
Повторю в третий раз: не исключено, что что-то в этом духе в итоге станет неизбежным – в случае катастрофического развития событий. Again the third time, it is possible that something like that in the end is inevitable - in the event of a catastrophic scenario.
Но в таком случае не знаю даже, будет ли в этом храбром новом мире место деньгам. But in this case did not even know whether this brave new world, a place of money. При том что, по словам Мартина Вульфа, они – самый «коллективистский», самый «социалистический» институт, который придумало человечество. Given that, according to Martin Wolf, they are - the "collectivist", the "socialist" institution that has come up with humanity. В смысле – объединяющий людей в общество. In the sense - integrating people into society.
Ну а в русском языке деньги происходят от слова «тенге», имеющего тюркские корни. Well, in Russian money comes from the word "KZT" has Turkic roots. А корень этот имеет несколько значений, в том числе «баланс», «выравнивание» и – «весы». And the root of this has several meanings, including "balance", "alignment" and - "balance." То есть инструмент, устанавливающий истинную меру вещей и вносящий справедливость в их отношения друг с другом. That is, an instrument that establishes the true measure of things and introducing equity in their relationships with each other.








































