Делайте ваши ставки, господа Place your bets, ladies and gentlemen

От Сэя и до Сэя (или от забора до обеда!) From Say Say and up (or on the fence before lunch!)

А вот если бы можно было поставить деньги на то, кто был самым великим экономистом всех времен и народов, кто бы, интересно, победил? But if you could put money on who was the greatest economist of all time, who would be interested, won? Наверно, тот, кто выбрал бы Адама Смита. Probably the one who chose to Adam Smith. А я бы, может быть, рискнул сделать ставку на француза Жана-Батиста Сэя и на его знаменитый закон. And I would, perhaps, venture to bet on the Frenchman Jean-Baptiste Say and his famous law.

Закон, вокруг которого крутится вся научная борьба в истории экономической мысли. The law, which revolves around the entire scientific struggle in the history of economic thought. Одни его как-то все время опровергают, другие, напротив, как бы восстанавливают в правах. Some of it somehow refutes all the time, while others like to restore their rights. На новых витках развития мировой экономики и экономической мысли становится модным то отвергать «закон Сэя», то опять находить для него новое, более современное прочтение. In the new revolutions of the world economy and economic thought has become fashionable to reject it, "Say's Law", then again for him to find a new, more modern interpretation. А потом опять опровергать. But then again refuted. Кто-то даже сказал: «Люди делятся на дураков и умных в зависимости от того, что они думают о законе Сэя»! Someone even said: "People are divided into fools and wise, depending on what they think about the law Say"!

Все это тем более поразительно, что никакого однозначно звучащего научного «закона» сам Сэй не провозглашал и очень бы, наверно, удивился, если бы узнал при жизни, какая драматическая судьба ждет его размышления о сути экономических процессов. This is all the more surprising that no clear-sounding scientific "law" Say he is not declared, and very probably would be surprised if he had known in life, what a dramatic fate waiting for his thoughts about the nature of economic processes. И как торжественно и даже чуть таинственно их будут именовать. And how solemn and even a bit mysterious they will be called.

Но так как закона как такового нет, то существуют лишь его толкования. But since there is no law as such, there are only its interpretation. Причем каждый понимает его, что называется, в меру своей испорченности. And everyone knows it, they say, to the extent of his depravity. Или просвещенности (что, возможно, одно и то же). Or enlightenment (which may be the same). Мне приходилось встречать три разных объяснения. I have seen three different explanations. Первое гласит, что главное в этом «законе» – это приоритет предложения над спросом в экономике. The first states that the main thing in this "law" - is a priority of supply over demand in the economy. В том смысле, что было бы предложение, а спрос всегда найдется. In the sense that it would supply, and demand is always there. Второе – что из «закона» следует теоретическая возможность полной занятости. The second - that of "law" should be theoretically possible to full employment. (Которой, объяснят вам сторонники такого подхода, разумеется, в реальности быть не может! Но не суть, важна сама постановка вопроса и теоретическая демонстрация теоретической модели.) Третье – видимо, самое распространенное – состоит в том, что Сэй определил вечное единство и борьбу спроса и предложения, стремящихся тем не менее к динамическому равновесию. (Which should tell you the proponents of this approach, of course, in reality, can not be! But not the essence, the question itself is important and theoretical demonstration of the theoretical model.) Third - probably the most common - is that Sai has identified the eternal unity and the struggle supply and demand, yet aspiring to a dynamic equilibrium. Они к нему стемятся и где-то там, в небесах, видимо, достигают. They are to him tem and somewhere in heaven, perhaps, reach. Происходит так называемый клиринг рынков. There is a so-called clearing markets. Кризисы же перепроизводства – это всего лишь временные недоразумения. Crises of overproduction is - this is only temporary misunderstanding.

Подозреваю, что из закона Сэя также можно вывести, что экономические циклы вызваны колебаниями в производительности труда. I suspect that of Say's law as can be deduced that business cycles are caused by fluctuations in productivity. А из этого в таком случае следует, что чередования спадов и периодов подъема являются эффективной реакцией производства на внешние переменные. And this in such a case, it follows that alternating periods of recession and recovery are an effective response to the production of external variables. Это не сбои в процессе балансирования спроса и предложения, а оптимальные способы их выравнивания. This is not a failure in the process of balancing supply and demand, and the best ways to align them. Так, когда в человеческом организме поднимается температура, то это, конечно, и симптом болезни, но и способ борьбы тела с воспалением. So when the human body temperature rises, it is certainly a symptom of the disease, but the way the body fight inflammation. Иногда, если температура не слишком высокая, в разумных пределах, не стоит сбивать ее жаропонижающими, а лучше дать организму справиться с болезнью естественными способами. Sometimes, if the temperature is too high, within reasonable limits, do not knock it antipyretic, and better enable the body to cope with the disease by natural means.

Или, по-простому, кризисы, дефолты, рецессии и прочая гадость – вещь для современников, конечно, неприятная (еще бы, помните 98-й!), но если не дать этим катаклизмам принять совсем уж сокрушающие формы, то ничего, все как-нибудь обойдется, устаканится, ничего не поделаешь, штука неизбежная и, может быть, даже полезная и необходимая, в долгосрочном плане. Or, simply, crises, defaults, and other nasty recession - a thing for his contemporaries, of course, unpleasant (still, remember the 98th!), But if you do not give these disasters take quite so crushing form, nothing, all as -any cost, get more settled, nothing is done, the inevitable thing, and maybe even useful and necessary in the long run.

Но обратите внимание: речь все-таки идет о «разумных пределах» лихорадки, а уж когда эти пределы перейдены, когда градусник зашкаливает, то и самые ярые сторонники естественного балансирования спроса и предложения согласятся, что нужно все-таки принимать лекарства. But note: we are still talking about "reasonable limits" fever, and only when these limits are crossed, when the thermometer exceeds the limit, even the most ardent supporters of the natural balancing of supply and demand would agree that still need to take medication. Знатоком этих рецептов был, конечно, другой великий экономист и великий ниспровергатель Сэя – Джон Мейнард Кейнс. Connoisseur of these recipes was, of course, another great economist and great notions of the Say - John Maynard Keynes. Тот самый, который разработал рецепт лечения дефляции и депрессии. The one who developed the recipe for the treatment of deflation and depression. Хотя в макроэкономике был верным сторонником «экономики предложения», а не спроса. While in macroeconomics has been a staunch supporter of "supply-side economics" rather than demand.

Кейнс, в отличие от Сэя, наоборот, считал, что важно заботиться не о производстве-предложении, а о спросе. Keynes, in contrast to Say, by contrast, believed that it is important to take care not about the production, supply and the demand. Чтобы у людей было на что покупать, а что покупать, тогда найдется. To the people was on what to buy and what to buy, then there is. Он остроумно возражал разговорам о полезности кризисов и балансировании рынков в «долгосрочном плане». He wittily retorted talk about the usefulness of crisis and balancing markets in the "long term". Говорил: «в долгосрочном плане все мы – покойники» – и спорить с этим трудно… Если жизнь целого поколения растоптана каким-нибудь таким «краткосрочным потрясением», то разговоры о будущем самолечении рынка выглядят издевательством, чем-то наподобие очередной марксистской утопии. He said: "In the long run we are all - the dead" - and it is difficult to argue with that ... If a generation crushed by any such "short shock", that talks about the future of self-medication market look like mockery, something like once a Marxist utopia. Но… But ...

Но при всем при том трудно избавиться от ощущения, что современные экономисты все больше делятся на два главных лагеря в соответствии со своими политическими пристрастиями и вкусами. But for all that hard to get rid of the feeling that modern economists are increasingly divided into two main camps in accordance with their political preferences and tastes. Уж так как-то повелось, что если ты – правый, то сторонник Сэя и предложения, а если левый – то непременно Кейнса и спроса. Oh, so something happened that if you - right then and supporter of Say's proposal, if the left - then surely Keynes and demand. Если за предложение, за производство – значит ты за свободу предпринимательства, против госвмешательства – значит за капиталистов, за буржуев. If the proposal for the production - it means you are for free enterprise, against state interference - means for the capitalists, for the bourgeois. Если ты выделяешь спрос, то ты – защитник рабочего человека, а также роли государства в экономике, что, по мнению некоторых, как раз одно и то же. If you allocate the demand, then you - the defender of the working man, as well as the state's role in the economy, which, according to some, just the same. Хотя это, конечно, невероятно вульгарное и примитивное толкование обеих концепций. While this is certainly an incredibly vulgar and primitive interpretation of both concepts. И у крупных мыслителей – у того же Кейнса или Ибн Хальдуна, например – можно найти формальные признаки и той и другой. And the big thinkers - at the same Keynesian or Ibn Khaldun, for example - you can find the formal features of either. Ведь по большому счету это, в конце концов, две стороны одной и той же монеты. After all, by and large it is, after all, the two sides of the same coin.

Как бы там ни было, а предмет этой книги все-таки конкретно деньги, и потому на «закон Сэя» нужно смотреть под этим углом. Whatever it was, and still the subject of this book, particularly money, and so on "Say's Law" to look at this angle. Поскольку речь идет о важнейшей функции денег – ценообразовании, которое происходит именно на тонкой грани, в точке баланса между спросом и предложением. Since this is the most important functions of money - pricing, which is exactly on the thin side at the point of balance between supply and demand. В этой точке деньги превращают абстрактную стоимость в конкретную цену. At this point the money is converted into an abstract value of a specific price.

Но что если посмотреть на все с противоположного конца? But if you look at things from the opposite end? То есть понятно, конечная цель цепочки товар—деньги—товар – с точки зрения потребителя, то есть нас с вами – все-таки товар, услуга, потребительская стоимость. That is understandable, the ultimate goal of a chain of commodity-money-commodity - from a consumer perspective, that is you and me - all the same product, service, consumer value. Мы же не маньяки какие-то, не Шейлоки, не Скупые рыцари, нас не греет перспектива тупо спускаться в подвал каждый вечер и любоваться на накопленные сокровища, болезненно блестя глазами. We are not some kind of maniac, not Shylock is not Miserly Knight, we are not dumb down the prospect of warming in the basement every night and enjoy the accumulated treasures, painful eyes shining. Нам деньги нужны не сами по себе, а для удовлетворения потребностей, ну, чтобы хорошо питаться, одеваться, отдыхать, хорошо учить детей, чтобы к нам всякие неприятные типы поменьше приставали… ну, может, повыпендриваться надо иногда, в меру, перед соседями, в крайнем случае… We do not need the money themselves, and to meet the needs, well, to eat well, dress, rest, good to teach children to us all sorts of unpleasant types of less bothered ... well, maybe sometimes have to show off, to the extent, to the neighbors, in a pinch ...

Так что деньги конечной целью, конечно, быть не могут. So that money is the ultimate goal, of course, can not be. Но, с точки зрения финансовой логики, на самом деле цепочка вовсе не разделяется на такие искусственные триады. But, in terms of financial logic, in fact, the chain is not divided into such artificial triad. На самом деле она выглядит так: товар-деньги-товар-деньги-товар-деньги… и так до бесконечности… А, значит, можно всю комбинацию видеть с другого конца – мы предлагаем наш товар в обмен на конечное количество денег… Спрос у нас на деньги. In fact, it looks like this: Commodity-Money-Commodity-Money-Commodity-Money ... and so on ad infinitum ... And, then, we can all see the combination of the other end - we offer our products in exchange for a finite amount of money we demand ... for money. И предложение – это деньги, их ограниченное количество. And the offer - it's money, their limited number. Мы бы рады отдать все наши товары за деньги, но, как правило, у нас не все берут… Потому что товаров в нормальной ситуации больше, чем денег. We would be happy to give all our goods for money, but as a rule, we do not all take ... because the goods in a normal situation, more than money. Впрочем, что значит больше? However, what matters more? Ведь все зависит от цены, разве нет? It all depends on the price, no?

Но погодите, давайте скажем честно: планируя свою жизнь, мы думаем именно в этих «монетаристских» терминах. But hey, let's be honest: planning your life, we think it is in these "monetarist" terms. Я вот хотел бы продать издателю все свои творческие замыслы, и как можно дороже. I've wanted to sell all of its publisher, creative ideas, and as expensive as possible. У меня деньги на уме! My money is on your mind! Но у издателя – они же! But the publisher - they are the same! У него жесткий бюджет, он хочет купить подешевле и не всё. He has a tight budget, he wants to buy cheaper and not all. Всё ему кажется – слишком жирно будет, у него другие авторы есть. All it seems to him - too bold to be, it is by other authors. Потому что ему же надо потом подороже всех нас, голубчиков, перепродать читателю на рынке. Because it is more expensive then have all of us, my dear, sell the reader on the market. А читатель, он капризный, ему разнообразие подавай. A reader, he was moody, he was a variety of Give. И вот издатель, бедняга, мучается, пытается угадать And the publisher, poor, suffering, trying to guess
завтрашние запросы рынка, чтобы не прогадать сегодня, а потому купить надо то, что может иметь успех, и как можно дешевле. tomorrow's market needs, not to miscalculate today, and therefore need to buy something that can be a success, and as cheaply as possible. В чем я меряю свои запросы? What do I measure the their requests? Не в товарах и удовольствиях, а в деньгах. Not in the goods and pleasures, and money. В чем меряет свои возможности мне заплатить издатель? What it measures its ability to pay my publisher? В деньгах. In the money. В них же будут мыслить и читатели, определяя количество денег, которые они готовы истратить в месяц на книги. They will also think and readers, determining the amount of money they are willing to spend a month on books.

На презентации одной моей книги в большом книжном магазине ко мне подошел молодой человек, бедный студент по виду. The presentation was one of my books in a large book store I was approached by a young man, a poor student in mind. Книга моя была посвящена Ближнему Востоку, и ему было интересно меня послушать. My book was devoted to the Middle East, and it was interesting to listen to me. Но книга стоила дорого, он не мог себе столько позволить. But the book was expensive, he could not afford it. Поэтому купил – гораздо дешевле, заметьте – другого автора. So bought - much less, mind you - another poster. Вдобавок гораздо более известного (а значит, качество более гарантировано, а то кто его знает, этого меня). In addition, much more famous (and hence the quality is more assured, and then who knows, this is me). Сборник Омара Хайяма. Collection of Omar Khayyam. Рубаи. Rubaie. Великолепная, кстати, вещь. Magnificent, by the way, a thing. Но ему понравилось мое выступление, и он хотел что-то получить на память. But he liked my performance and wanted to get something to remember. А потому подошел ко мне и попросил автограф – подписать не мой роман, а «Рубаи» Хайяма. And so came up to me and asked for an autograph - sign is not my affair, and the "Rubaiyat" Khayyam. Я поразился, но подписал: «Вот засада, вот яма – подписал за Омара Хайяма». I was amazed, but signed: "This is an ambush, that's a hole - a sign of Omar Khayyam." На студента я обижаться не стал – правильный он сделал выбор. A student, I did not take offense - he made the right choice. Ограниченные средства свои вложил оптимально. Put its limited resources optimally.

И вот на всех этапах экономических взаимодействий идет жесткая примерка бюджетов – производитель выжимает, выторговывает максимальные деньги за свой труд, посредник-продавец (в моем случае – издатель) рискует своим капиталом и выторговывает накладные расходы поменьше да ломает голову, насколько высокую нужно назначить цену, чтобы все-таки книга продавалась, и побыстрей, а конечный потребитель прикидывает, готов ли он истратить на предлагаемый товар столько, сколько просит продавец. And at all stages of economic interactions is hard to try on budgets - the manufacturer of presses, bargains for maximum money for their work, the mediator and the vendor (in my case - publisher) risk their capital and bargains for less overhead and smashes his head, how high you want to assign a price so did the book was sold, and hurry up and end user pretends he is ready to spend for the proposed product as much as requested by the seller. Все стадии производства, хранения, транспортировки, сбыта – все это в головах действующих лиц существует лишь в своем денежном выражении. All stages of production, storage, transportation, marketing - all in the minds of actors exist only in its monetary value. «Вуаль» совершенно заслонила «реаль». "Veil" completely overshadowed "real."

Все это я пишу в основном для того, чтобы сказать: спор монетаристов и реалистов, конечно, имеет большое научное значение, но, в общем-то, понятно, что по большому счету не так уж важно, с какой стороны заходить – со стороны ли спроса (деньги) или предложения (товар). All this I write mainly to say that the dispute monetarists and the realists, of course, is of great scientific value, but, in general, it is clear that by and large does not matter from which side to go - from a demand (money) or suggestions (good). И если перевернуть формулу и считать деньги главным товаром, оплачиваемым всеми остальными товарами, услугами… Что тогда выходит? And if you flip the equation and consider the main commodity money paid by all other goods, services ... then what comes out? А выходит то же самое! And the same goes! Разве что картина станет несколько более ясной. Is that the picture becomes somewhat clearer.

Хотя, увы, по-прежнему недостаточно ясной, чтобы убедительно предсказать, что же будет происходить с мировыми финансами (стало быть, и реальной экономикой) в обозримом будущем. Though, alas, is still not clear enough to convincingly predict what will happen to the world's finances (therefore, the real economy) in the foreseeable future. Не говоря уже и о дальнем – заглянуть дальше пятилетки нам совсем уже не дано! Not to mention and far - looking beyond the five-year period we have absolutely not given!

Но центральная моя мысль – деньги, финансовая система – есть не просто зеркало экономики. But the central idea of ​​my - money, the financial system - is not simply a mirror of the economy. Это зеркало волшебное. It's a magical mirror. Или, используя более современную метафору, это компьютер с монитором. Or, using a more modern metaphor, is a computer with a monitor. Часть некоей «матрицы» – компьютерной игры, подсоединенной к реальности. Part of some "matrix" - a computer game, connected to reality. Что-то изменив на экране монитора, мы меняем и реальность! Something changed on the screen, we change and the reality! И наоборот, если реальность меняется, у нас на экране это тут же отражается. Conversely, if the reality is changing, we have on the screen is immediately reflected. Другое дело, что мы не до конца понимаем, как то или иное действие в финансах отзывается в большом мире. Another thing is that we do not fully understand how this or that action speaks in finance in a big world. Кликнули мышкой на какую-то иконку в правом верхнем углу и думаем, что это решит какую-то текущую проблему в реальном мире. Clicked the mouse on any icon in the upper right corner and think that this will solve some current problems in the real world. Ан нет, ничего не происходит или происходит нечто совершенно другое. But no, nothing happens, or is something else entirely. Меняется совсем не то и не там, где мы рассчитывали. I was not then, not where we expected. Мы призываем на помощь Сэя и Кейнса с Милтоном Фридманом и, кажется, догадываемся, в чем там было дело! We call upon the aid of Say and Keynes to Milton Friedman and seems to guess what had happened there! Ура! Hooray! В следующий раз будем знать. The next time you'll know. Но в том-то и беда, что следующего раза, возможно, не будет! But the trouble with that next time might not be! Иконка исчезла! Icon has disappeared! Или переместилась в другой угол экрана. Or moved to another corner of the screen. И при этом еще и приняла несколько иную форму. And this has also adopted a somewhat different form. Надо нам теперь на нее щелкать или нет? We now need to click on it or not?

Можно формулу Кейнса применять для борьбы с угрозой экономического спада в наши дни? You can apply the formula Keynes to deal with the threat of recession these days? Или только еще хуже будет? Or just even worse? В несколько измененном виде она вроде бы сработала в России в конце 90-х. In a somewhat modified form, it seems to be worked in Russia in the late 90s. И в Японии тоже. And in Japan, too. Но японцы что-то несчастливы, говорят, не надо этого, наш пример – не очень удачный… А Россию в конечном итоге вытащили из кризиса высокие цены на нефть, да и там заговорили о «голландской болезни» (это когда в Нидерландах чрезмерная зависимость от газа изуродовала всю экономику…). But the Japanese have some unhappy, they say, do not need this, our example - is not very good ... And Russia eventually pulled out of the crisis, high oil prices, and there is talk of "Dutch disease" (when in the Netherlands over-reliance on Gas disfigured the whole economy ...).

Или, может, надо формулы Милтона Фридмана вспомнить? Or, perhaps we need to recall the formula of Milton Friedman? Помните, как здорово они сработали в борьбе со стагфляцией в конце 70-х – начале 80-х… Но сейчас же ситуация другая! Remember how great they worked in the fight against stagflation in the late 70s - early 80s ... But now the situation is different! Похожая, но не та! A similar, but not the same! Иконка изменилась и передвинулась. Icon has changed and moved. Экономисты яростно спорят о том, чего сейчас надо больше бояться – выхода инфляции из-под контроля или, наоборот, дефляции. Economists argue fiercely about what should be more afraid now - inflation out of control or, conversely, deflation. Мы вроде бы и узнаём конфигурацию нашей игры, а вроде бы и нет… We like and know the configuration of our game, and actually not ...

Создается такое впечатление, что в экономике мы заходим то с одной стороны, то с другой… Отсель и отсель… и от Сэя и до Сэя. The impression is that the economy then we go from one side or the other ... From here and from here ... and on and up Say Say. Прогнозируем от забора до обеда, если воспользоваться гениальной формулой армейского старшины, поставившего такую рабочую задачу перед новобранцами и тем самым разрешившего наконец противоречие пространства и времени… Expect from the fence before lunch, if we use the formula brilliant army officers, which set a work task to recruits, thereby authorizing the controversy last time and space ...

Действительно, договориться не можем. Indeed, we can not agree. Экономисты вроде бы и на одном языке разговаривают, а вроде бы и на разных его диалектах… Economists like and speak the same language, and seemingly on its different dialects ...

И о чем все это говорит? And what does all this mean? Только не о том, что в экономистах у нас ходят дураки и недоучки. Only not that the economists in our walk fools and dropout. Вовсе нет! Not at all! Как раз наоборот, уже долгие годы высокие заработки привлекают в эту профессию самые сильные интеллекты. On the contrary, for many years high wages attracted to the profession the most powerful intellects. Просто экономика, вернее экономическое прогнозирование, оказалась слишком твердым орешком. Simply economics, economic forecasting or rather, turned out to be too hard nut to crack.

Говорят, уходя в отставку, Егор Гайдар уговорил Бориса Ельцина навсегда запомнить: печатный станок включать нельзя! They say, going into retirement, Yegor Gaidar, Boris Yeltsin talked forever remember: you can not include a printing press! Все, что угодно, но только не это! Anything, but not this! И происходит чудо – считавшийся всеми до тех пор полусоциалистом новый премьер Черномырдин вдруг провозглашает: инфляции нельзя допустить! And a miracle happens - all of which was considered until a new Prime Minister Chernomyrdin polusotsialistom suddenly declares, inflation should not be allowed! Добавлять денег в экономику нельзя. Adding money to the economy is impossible. И это позволило долгое время избегать гиперинфляции, а это было спасением! And it is possible for a long time to avoid hyperinflation, and it was salvation! Другое дело, что к концу 90-х при достаточно высокой инфляции оказался сильно переоценен российский рубль и пришлось прибегать к драматическим мерам. Another thing is that by the end of the 90 at a sufficiently high inflation rate was greatly overestimated the Russian ruble and I had to resort to dramatic measures.

Но вот теперь опять происходит что-то новенькое, неизведанное. But now again, is something new, unknown. И нехватка кредитов и опасность дефляции с одной стороны, но с другой – небывалый рост цен на нефть, другое сырье и продовольствие заставляют опасаться инфляции. And the credit crunch and the risk of deflation on the one hand, but on the other - an unprecedented rise in oil prices, other raw materials and foodstuffs cause to fear inflation. Как сформулировал это кто-то из экономистов, мы должны передвигаться по чрезвычайно узкой полоске: с одной стороны – пропасть инфляции, с другой – острые камни и скалы дефляции, грозящие причинить нам серьезные раны. As someone put it, economists, we need to move on a very narrow strip on one side - the abyss of inflation, on the other - the sharp stones and rocks of deflation, threatening to cause us serious injury. Как пробраться между ними? How to get between them?

Никто пока не предложил серьезного рецепта, большинство надеется на авось, как когда-то полагались на золотой стандарт – он уж как-нибудь вывезет. No one has yet offered a serious counter, most looking forward to maybe like once relied on the gold standard - it really take out sometime. Ой ли? Is that so?

Кто-то сказал, что если генералы всегда готовятся к прошлой войне, то экономисты – к прошлому кризису. Someone said that if the generals are always preparing for the last war, the economists - to the last crisis. Они как будто делают снимок – потом проявляют, потом печатают. They seemed to take a picture - then display, then print. Потом вглядываются под лупой – и находят закономерности и причинно-следственные факторы, великолепный анализ происходящего – на снимке! Then, peering under a magnifying glass - and find patterns and causal factors, a great analysis of what is happening - in the picture! Наконец-то все поняли, все определили. Finally, everyone realized, all identified. Но тем временем в реальности и люди успели передвинуться, и предметы некоторые и вовсе исчезли, зато другие, о которых мы пока понятия не имеем, появились! But in the meantime, in reality, and people had to move, and some items have disappeared altogether, but others of which we still have no idea there! И, может быть, даже солнце зашло! And, perhaps even the sun went down!

Вот и сейчас никто не может внятно объяснить, что произойдет с мировой экономикой в ближайшие годы – вроде бы ожидается рецессия, спад, но какого рода? And now no one can clearly explain what will happen with the global economy in the coming years - seems to be expected recession, downturn, but what kind? За какой конец надо дергать – за спрос или за предложение? For what end have to pull - the demand for or offer? И что надо делать с процентными ставками? And what to do with interest rates? Банк Англии щупает кошку в темноте и каждые две недели на ощупь определяет, что с этой ставкой делать. Bank of England probe cat in the dark, and every two weeks to feel determines what to do with this rate. Тем же самым примерно занимаются и Федеральная резервная система США и Евробанк. Roughly the same deal and the U.S. Federal Reserve and the European Bank. И вроде бы неплохо пока справляются. And like a good idea until the handle. Но вот разразился кредитный кризис в Соединенных Штатах, и ситуация начинает выходить из-под контроля. But now the credit crisis erupted in the United States, and the situation begins to spiral out of control. Наверняка сейчас требуется какое-то новое, новаторское, неожиданное решение, и новый Кейнс обязательно появится, но опять постфактум, когда будет уже поздно. Surely now required a new, innovative and unexpected decision, and always will be a new Keynes, but again, after the fact, when it is too late.

Можно найти в интернет-пространстве одно модное объяснение – очередную теорию очередного заговора. Can be found in the Internet space is one fashionable explanation - another conspiracy theory next. То есть, гласит она, все эти высокомудрые западные экономисты и финансисты всё себе прекрасно знают и понимают, но скрывают от народов мира – в своих своекорыстных интересах, разумеется. That is, she says, all these vysokomudrye Western economists and financiers all of his great knowledge and understanding, but hide from the world's people - in their own selfish interests, of course. Вот появляется на экранах телевизора Мартин Вульф, главный, ни много ни мало, экономический обозреватель главной экономической британской газеты «Файнэншл таймс»! That appears on the TV screens, Martin Wolf, chief, no less, the principal economic commentator of economic British newspaper "Financial Times"! И вдобавок член Бильдербергского клуба! And on top Bilderberger! Слыхали про такой? Did you hear about this? Это когда встречаются негласно, без давосского шума и гама, всякие Киссинджеры, Клинтоны и Тэтчеры, а также акулы мирового капитализма (Билл Гейтс и другие), ну и яйцеголовые мозгляки вроде Вульфа и обсуждают келейно судьбы мира. This is when there secretly, without the noise and din Davos, all sorts of Kissinger, Thatcher and the Clintons, and the sharks of global capitalism (Bill Gates and others), and of bigheads mozglyaki like Wolfe and behind closed doors to discuss the fate of the world. Некоторые так и говорят (и даже пишут): Бильдербергский клуб – это теневое правительство планеты Земля. Some say so (and even write): Bilderberg Group - a shadow government of the planet Earth.

Так вот, выходит именитый Мартин Вульф к телекамерам и говорит: так, мол, и так, виноват, но точно не знаю, что дальше будет с мировой экономикой. So goes the eminent Martin Wolf of TV cameras and said, well, they say, and so guilty, but I do not know what would happen next with the global economy. Будет ли «мягкое приземление» или падение с грохотом и множеством жертв. Will there be a "soft landing" or fall with a crash and a lot of victims. С одной стороны, есть вроде бы признаки одного развития событий, а с другой – как раз другого. On the one hand, there seem to be signs of a succession of events, but on the other - just different. Единственно, что могу сказать, так это то, что сделанная американским Центробанком (ФРС) ставка на резкое снижение учетной опять же ставки процента приведет к росту инфляции, а проблем, может, и не решит. The only thing I can say is that made by the U.S. central bank (Fed) rate for a sharp decline in the account again, interest rates will lead to higher inflation, and problems may not resolve. А при этом если еще учесть, что уровень накоплений на Западе достиг нездоровых пределов… И вообще, очевидно одно: что банки совсем отбились от рук и требуются срочные, причем достаточно драконовские, меры по регулированию их деятельности. And moreover, if we take into account that the level of savings in the West has reached unhealthy limits ... Anyway, one thing is certain: that the banks really got out of hand and need urgent, and quite draconian, measures to regulate their activities. Чтобы не обрушивали всему миру экономику, идя на чрезмерный риск. In order not rained all over the world economy, going to excessive risk. Не дело это банкиров – рисковать, как импульсивный игрок в казино.

Но как же так? Если Мартин Вульф – член теневого олигархического правительства мира, то он должен, по идее, защищать интересы банковского капитала, а он почему-то на него обрушивается…

На самом деле все логично. Потому что в долгосрочном плане чрезмерный риск опасен прежде всего для самих банкиров (ну и для всех для нас тоже). Их действительно срочно надо подвинтить, в том числе и в интересах самих банков (не сомневаюсь, что это произойдет в самое ближайшее время, если Мартин об этом заговорил!).

Но загадка в другом: как это – сам Мартин Вульф! – и вдруг не знает, что будет дальше. Да не может быть! Обманывает, небось…

Ну, если я скажу, что за многие годы знакомства я убедился, что Мартин Вульф – человек щепетильнейшей честности, то это никому ничего не докажет – мало ли, что кто говорит о своих друзьях, к делу не подошьешь. И даже если я добавлю, что он к тому же человек весьма самолюбивый и признаться в том, что чего-то не знает, для него ужасный удар – просто острым предметом по чувствительным местам, то и это никого ни в чем не должно убеждать. И вообще, рассказал он мне, что разочаровался уже в Бильдербергском клубе, что не хочется тратить время на участие в его встречах, поскольку никакое это не теневое правительство, а… Ну, в общем «место для дискуссий», если переводить повежливее.

Но главное опровержение теории заговоров в другом: если бы кто-то овладел тайной чтения рынков в такой степени, что мог бы точно прогнозировать их динамику на несколько лет вперед, то ничто не удержало бы владельцев такого секрета от того, чтобы не применить его на практике. В тех самых своекорыстных интересах. Потому что это – то же самое, что узнать тайну трех карт (помните «Пиковую даму»?) в игре с многомиллионными – да нет, многомиллиардными! – ставками. Или научиться превращать железо в золото. И мы знаем по опыту – даже куда менее острые секреты долго скрывать никому не удается. А такой – он прожжет себе дорогу на волю сквозь самые толстые двери стальных сейфов, сквозь любые железобетонные стены.

Copyright © 2010 Краткая история денег Copyright © 2010 A Brief History of Money
Карта сайта Site Map