Товар против символа Product against the symbol
Эти два термина чаще всего встречаются в определениях денег. These two terms are most often found in the definitions of money. Но вступают между собой в противоречие, я бы даже сказал: в схватку и требуют от вас определиться: на чьей вы стороне? But come into conflict with each other, I would even say: the fray, and require you to decide: whose side are you on?
Из всего мной уже написанного, наверно, понятно, что я свою ставку сделал довольно твердо, я – за символ. From all that I have already written, perhaps, it is clear that the bet I made a pretty solid, I - for the character.
Хотя очень хорошо понимаю и сторонников первого. While I understand very well, and supporters of the former. Вот, например, мой коллега по «Известиям», а ныне один из директоров весьма уважаемой компании Михаил Бергер очень эмоционально реагирует на этот спор: он «категорически не согласен» с теми, кто отвергает товарные качества денег. For example, my colleague on the "Izvestia", and now one of the directors of a very reputable company, Mikhail Berger, a very emotional reaction to this controversy: he was "strongly disagree" with those who reject the commodity as money. Ведь у денег есть своя полезность, а значит, и своя стоимость. After all, money has its own utility, and hence its cost. У денег есть цена, разве нет? We have a money price, is not it? Добывая кредиты для своего бизнеса, высчитывая, сколько надо будет в месяц и в год платить за эту жизненно необходимую субстанцию, трудно думать иначе. By producing credits to his business, calculating how much it will be necessary in a month and a year to pay for this vital substance, it is hard to think otherwise. Это же вам не абстрактные теории – это реальная практика! It's you is not abstract theory - it's a real practice! Да и любой нормальный человек, практик, а не теоретик мыслит также, говорит Бергер. Moreover, any normal person, the practitioner, not a theorist thinks well, says Berger. Он знает, он может отложить часть своей зарплаты и «продать» ее – за некоторую сумму. He knows he can defer part of their salaries and to "sell" it - for a certain amount. Причем надо еще «поторговаться», то есть выяснить, какой банк, по какому депозиту и на каких условиях ее «купит». And be still "bargain" that is, find out which bank deposit on what and on what terms its "buy". И наоборот, взяв кредит на стиральную машину, ты тоже платишь за деньги банку и тоже сначала прицениваешься, как бы «купить» их подешевле. Conversely, taking credit for a washing machine, you also pay money to the bank and also eyeing first, how would "buy" them cheaper. Есть цена, есть купля-продажа, как же можно спорить с тем, что деньги – товар, хоть и специфический? There is a price, there is a sale, how can you argue with that money - commodity, although specific?
Да я и сам уже предлагал модель, в которой именно деньги рассматриваются как желанный всеми товар, за который каждый из нас платит свои «деньги» – наш труд, изготовленные нами товары, наше время, наши таланты… Модель эта, мне кажется, очень помогает пониманию механизмов спроса-предложения. I myself have proposed a model in which money is seen as desirable by all the goods for which each of us pays his "money" - our work, products manufactured by us, our time, our talents ... This model is, I think, very helpful understanding of the mechanisms of demand and supply. Как интеллектуальное упражнение и даже, возможно, основа для некоторых математических расчетов, полезно. As an intellectual exercise, and even, perhaps, the basis for some mathematical calculations, it is useful. Но… But ...
Все же, положа руку на сердце, не согласен. Yet, in all honesty I do not agree. Товар в моем представлении должен обладать конкретными потребительскими качествами. Items in my view should have specific consumer qualities. После переработки из зерна будет хлеб, из нефти – бензин, и так далее. After processing of the grain will be the bread out of oil - gasoline, and so on. Ну так а из денег вообще все что угодно получить можно, возразят на это. Well, as all of the money to get everything possible to argue for it. Но это уже софистика – не из самих же денег физически, не их этих разноцветных бумажек, не из этих фантиков будут извлечены всякие чудесные потребительские полезности, а из чего-то другого – хотя, конечно, с их помощью как инструмента. But this is sophistry - no money from the very same physically, they are not those colorful pieces of paper, not one of these wrappers will be removed any miraculous consumer utility, but from something else - although, of course, using them as a tool.
И насчет цены. And what about the price. Разве сами деньги мы продаем и покупаем? Is the money itself, we sell and buy? Нет, мы торгуем «временем денег». No, we sell "money time". Иначе говоря, мы их сдаем или берем в аренду. In other words, we are renting them, or take on lease. Пользуемся и возвращаем. Use and return. И за эту аренду, как и за аренду чего угодно другого, платим! And for this lease, the rent as anything else, we pay! У этой аренды есть цена, тоже постоянно меняющаяся в зависимости от обстоятельств. In this lease there is a price, too, are constantly changing depending on the circumstances.
Есть, кстати, еще одно объяснение, не противоречащее, впрочем, предыдущему. There is, incidentally, is another explanation that does not contradict, however, the previous one. Кредит – это продажа «упущенной возможности». Credit - a sale of "missed opportunities". Мог бы сам с этими деньгами таких дел наворотить! He could with the money of such cases bloat! Столько полезного накупить, столько удовольствия получить (или даже бизнес новый начать!). So much useful buy, so much fun to get (or even start a new business!). А вот нет, принес это все, временно, по крайней мере, в жертву, одолжил вам. But no, it's brought, temporarily at least, as a sacrifice, lent to you. Так извольте мне за все эти упущенные возможности заплатить! So so good to me for all those missed opportunities to pay! Есть, кстати, еще и проблема инфляции – аналог амортизации других взятых в аренду товаров. There is, incidentally, is also a problem of inflation - similar depreciation of other leased goods. Ее ведь тоже надо как-то компенсировать, но это уже отдельная песня, вернее глава этой книги под названием «Волшебная веревочка процента». She, too, must somehow compensate, but that's another story, or rather the head of the book titled "The Magic Rope percent."
Но не стоит вдаваться в крайность и считать, что вне денег не бывает материальных отношений между людьми. But do not go to the extreme and assume that outside money is no material relationships between people.
Нет, бывает и без денег. No, it happens and no money. И я имею в виду не только бартер. And I mean not only barter. Когда даришь женщине брильянт. When you give a woman a diamond. Когда воруешь велосипед. When stealing a bicycle. В этих действиях нет обмена, нет цены. In these actions there is no exchange, no price. Но стоимость есть, она никуда не делась. But the cost is, it will not go away.
Существовали общества, в которых подарки играли центральную роль. There are societies in which gifts have played a central role. В 950 году до нашей эры царица Савская соревновалась с Соломоном не только в мудрости, но и в щедрости – кто кого перещеголяет дорогими дарами. In 950 BC, the Queen of Sheba with Solomon competed not only in wisdom, but also in generosity - who gets to outdo expensive gifts. Я уже упоминал «потлатч» – обычай, существовавший в общинах североамериканских индейцев вплоть до ХХ века, – социально обязательный обмен подарками. I mentioned "potlatch" - a custom that existed in the communities of North American Indians until the twentieth century - socially obligatory exchange of gifts. Канадские власти в какой-то момент вынуждены были даже объявить «потлатч» уголовным преступлением – их беспокоило, что порой индейцы залезали в тяжелые долги и целые семьи вынуждены были подолгу ходить чуть ли не голодными – лишь бы позволить себе подарить что-нибудь подороже. Canadian authorities at some point had even declared "potlatch," a criminal offense - they worry that sometimes the Indians climbed into heavy debts and families were forced to walk a long time almost starving - if only afford to give anything expensive. Такие вот, как сказали бы сейчас в России, «понты» – но на самом деле обычай, пойти против которого не могла заставить даже угроза тюрьмы. Such are, as one would say in Russia today, "show off" - but in fact the custom, to go against that could make even the threat of prison.
Социальный успех, престиж личности оценивался в зависимости от ценности подаренного. Social success, prestige, personality was assessed according to the value of donated. В то же время культура подарков играла роль своего рода налога, в некоторой степени перераспределявшего общинное благосостояние. At the same time played the role of culture presents a kind of tax, to some extent redistributed community welfare. Пережитки этих отношений мы встречаем до сих пор – в ослабленной форме – например, на Кавказе. Vestiges of these relations we find so far - in a weakened form - for example, in the Caucasus.
Итак, в таком товарообмене деньгам вроде бы делать нечего. So, in a barter money seems to do nothing. Цены нет. Prices do not. Но стоимость есть. But the cost is. А разве это не одно и то же? Is not this the same thing? Как сказать… How do you say ...








































