Но во всем этом есть некий большой смысл Pero en todo esto es un montón de sentido
Во-первых, с точки зрения инвестора, во-вторых, с точки зрения макроэкономики. En primer lugar, desde la perspectiva de un inversionista, y en segundo lugar, en términos de macroeconomía.
Можно зайти и с противоположного конца и порассуждать так. Puede detener por y en el extremo opuesto, y especular así. Вот вы застраховали свою жизнь в самой обычной, не виртуальной страховой компании. Aquí se han asegurado su vida en el más común, no una compañía de seguros virtual. Тем самым вы фактически заключили пари со страховщиком – поставили деньги на то, что умрете раньше какого-то срока! Por lo tanto, en realidad se hizo una apuesta con una compañía de seguros - han puesto dinero en algo que va a morir antes de cierta fecha! Страховая же компания, наоборот, ставит на то, что вы проживете долго и ваши взносы окупят возможную выплату. La compañía de seguros también, por el contrario, pone en el hecho de que viven mucho tiempo y sus contribuciones a pagar por un desembolso posible. (А при определенных условиях, при так называемом срочном страховании, так и вообще ничего платить не надо будет – плакали ваши денежки!) (Y, bajo ciertas condiciones, el seguro de término la llamada, o pagar nada en absoluto, no tendrá que - el llanto de su dinero!)
Но если вы это «пари» все-таки выиграете, то есть умрете достаточно рано, то ваши близкие, по крайней мере, получат кое-что со страховой компании. Pero si usted es una "apuesta" para ganar, después de todo, que se va a morir con suficiente antelación, a sus seres queridos, por lo menos conseguir algo de la compañía de seguros. Чем вам не фьючерс, чем не своп! Lo que no tienen futuro, los canjes de que no! И еще вы можете считать, что «прохеджировали» убытки своей семьи на случай потери кормильца. Y usted puede asumir que "prohedzhirovali" pérdida de su familia a los sobrevivientes.
Но, кстати, и вполне традиционная игра на понижение или повышение на фондовой бирже разве не есть тоже и предтеча и прообраз фьючерсного контракта? Pero, por cierto, y es un juego tradicional de la elevación o el descenso del mercado de valores que no sea demasiado, y el precursor y prototipo de un contrato de futuros?
Приходится рядовому потребителю все чаще иметь дело и с более головоломными финансовыми продуктами. Consumidor ordinario tiene que hacer frente cada vez más con los productos más enigmáticos y financiera. Вот только что на моем столе приземлилась брошюра одного достаточно уважаемого валютного брокера. Eso se acaba de aterrizar en mi escritorio un folleto corredor de la divisa muy respetable. Чтобы не заподозрили в рекламе, давайте назовем эту компанию «Инвалюта сервис». Se sospecha que en la publicidad, vamos a llamar a esta compañía, "el servicio en moneda extranjera". Она предлагает обменивать деньги и переводить их за границу на весьма льготных, по сравнению с банками, условиях. Ella ofrece a cambio de dinero y para transferir al exterior a un precio muy favorable en comparación con los bancos, las condiciones. Среди прочего имеется и вот какая услуга: если вас беспокоят слухи, что курс евро в ближайшее время будет расти, то вы можете зафиксировать курс обмена на нынешнем уровне. Entre otras cosas allí y eso es lo que el servicio es, si usted está preocupado por los rumores de que el euro pronto crecen, entonces usted puede fijar el tipo de cambio en los niveles actuales. Назначив при этом любую дату для самого обмена в будущем, но не больше, чем на два года вперед. Nombrar a la misma fecha por cualquiera de los intercambios en el futuro, pero no más de dos años de antelación. (Такой тип фьючерсного контракта, с жестко определенной датой взаимных расчетов, именуется «форвардным».) (Este tipo de contrato de futuros, con rígidamente definida la fecha de pagos recíprocos, conocido como "hacia adelante").
Никаких дополнительных взносов «Инвалюта сервис» при этом не требует. No hay costos adicionales ", servicio en moneda extranjera" no es necesario. Только вот сегодня же необходимо будет внести депозит – 10 процентов… Sólo aquí hoy tendrá que hacer un depósito - el 10 por ciento ...
«Ага, – воскликнет умудренный тяжким жизненным опытом россиянин, – так это, наверно, кидалово! "Sí, - exclama sabias experiencias rusas pesados - por lo que es probable que kidalovo! Возьмут 10 процентов за просто так, и ищи их свищи в виртуальном поле!» Нет, в данном случае никто вас кидать не собирается. Tome un 10 por ciento así como así, y buscar sus fístulas en el campo virtual! "No, en este caso, no, no va a tirar. Это не наперсточники. No se trata de los sostenidos. Другое дело, что если вы не угадаете динамику движения курса, то можете сильно переплатить за свой обмен. Otra cosa es que si no supongo que la dinámica de conducción del curso, que puede ser de gran pagar de más por su declaración. А если угадаете, то, наоборот, сэкономите. Y si aciertas, a continuación, por el contrario, se ahorrará. «Инвалюта сервис» играет с вами в «угадайку», причем на неслабые деньги. "El servicio en moneda extranjera" juega con usted en el "juego de adivinanzas", y no debilidad por el dinero.
Сама компания, особенно в том случае, если наберется достаточно много желающих воспользоваться ее «форвардом», примет меры, чтобы подстраховаться, «подхеджироваться». La propia empresa, sobre todo si ha escrito una gran cantidad de aquellos que deseen utilizar su "adelante", tomará las medidas necesarias para asegurar, "podhedzhirovatsya". Например, купит опционы на приобретение евро по более низкому курсу. Por ejemplo, comprar opciones sobre acciones para la compra de euros a una tasa menor. Или на продажу фунтов или долларов – по более высокому. O para vender libras o en dólares - a un nivel superior. А опцион, он чем хорош – это ведь право, а не обязанность. Una opción de compra, es lo que es bueno - esto es un derecho, no obligación. Можете купить (продать), а можете и не воспользоваться этим правом, в зависимости от конъюнктуры. Usted puede comprar (vender), y no se puede ejercer este derecho, dependiendo de las condiciones del mercado.
Или еще пример. U otro ejemplo. На финансовых страницах британских газет стали появляться вот какие предложения. En las páginas financieras de los periódicos británicos empezaron a aparecer eso es lo que las sugerencias. Инвестиционный фонд, тоже с вполне приличной репутацией, предлагает взять ваши денежки под очень высокий процент – гораздо выше, чем вы можете получить в банке. Fondo de Inversión, también con una reputación decente, que ofrece a tomar su dinero en un porcentaje muy alto - mucho más alto que se puede obtener en el banco. То есть раза в два! Eso es dos veces! Крайне соблазнительно. Es muy tentador. Но надо внимательно читать «мелкий шрифт» – где тут засада? Pero de haber leído cuidadosamente la "letra chica" - ¿dónde está la emboscada? И она, разумеется, есть! Y, por supuesto que es! Процент-то вам обеспечат, но вот ваш основной капитал защищен, да не очень. Porcentaje que usted proporciona, pero aquí está su capital está protegido, pero no mucho. Условия такие: во-первых, вы не можете трогать свои деньги на протяжении пяти лет; во-вторых, на протяжении всего этого срока главный биржевой индекс лондонской фондовой биржи «Футси-100» не должен опуститься ниже отметки в 5000. Las condiciones son las siguientes: En primer lugar, no se puede tocar su dinero durante cinco años, y en segundo lugar, a lo largo de este período, el índice bursátil principal de la Bolsa de Londres "Futsi-100" no debe caer por debajo de la marca en 5000. А если опустится, то от вашего основного капитала могут откусить такой большой кусок, что на выходе вы получите меньше денег, чем вложили, и никакой высокий процент вас уже не спасет! Y si usted va hacia abajo, luego en su capital puede morder un pedazo grande de que en la salida se obtiene menos dinero de lo que invirtieron, y no hay alto porcentaje de los que no nos va a salvar!
Это «пари» опять-таки вполне честное, потому что индекс, скорее всего, так низко не упадет. Se trata de una "apuesta" es de nuevo muy honesto, porque el índice es probable que caer tan bajo no lo es. Но исключить такого драматического оборота событий полностью тоже нельзя. Sin embargo, para excluir a un dramático giro de los acontecimientos demasiado imposibles. То есть вы, вместе с фондом, играете против всемирного экономического спада, и фонд фактически предлагает вам разделить его риски и поучаствовать в прибылях в случае удачи. Es decir, que, junto con el fondo, jugando contra la crisis económica mundial y el fondo es en realidad le ofrece una parte de sus riesgos y participar en los beneficios en caso de éxito. Играть в эту игру можно и нужно, но только тому, кто может позволить себе рискнуть (в разумных пределах) некоторой частью своих инвестиционных средств. Jugar a este juego puede y debe ser, pero sólo aquellos que pueden permitirse el lujo de correr riesgos (dentro de lo razonable) alguna de parte de sus fondos de inversión.
Я вот, например, не могу. Yo, por ejemplo, no se puede. Который день уже сижу и ломаю голову, что мне делать с моими (весьма скромными) накоплениями. ¿Qué día es sentarse y se rompen la cabeza, ¿qué hago con mi (muy modesto) de ahorro. Ведь приличной пенсии я себе явно не заработаю, так что на эти накопления вся надежда. Después de todo, una pensión digna, me voy a hacer con claridad, de modo que estas acumulaciones de toda esperanza. И жуткое дело – каждый день, что они лежат в банке на обыкновенном текущем счету, инфляция откусывает от них кусочек – с каждым днем я становлюсь беднее! Y lo terrible - todos los días que están en el banco para una cuenta corriente ordinaria, las picaduras de la inflación frente a una parte de ellos, todos los días que se vuelven más pobres! Да тут еще ходят разговоры о предстоящем падении курса фунта стерлингов. Sí, hay más, se habla de la inminente caída de la libra esterlina. Так что же, может быть, мне действительно воспользоваться предложением «Инвалюта сервис» да и «поставить» всё на евро (то есть, по-простому, поменять все, что у меня есть, на общеевропейскую валюту и потом сидеть и ждать момента, когда будет смысл менять назад)? Por lo tanto, tal vez yo realmente tomar ventaja de la propuesta, "el servicio en moneda extranjera" e incluso "poner" todo sobre el euro (es decir, simplemente, para cambiar todo lo que tengo, en la moneda europea y luego sentarse y esperar hasta que el tendría sentido cambiar la parte de atrás)? Но нет никакой уверенности в том, что я хотя бы «останусь при своих». Pero no hay certeza de que tengo por lo menos "quedarse con ella." Другой, еще более рискованный вариант – вложить деньги в акции, сыграть на бирже. Otra opción, más arriesgada - para invertir en acciones, para jugar el mercado de valores. Но биржи лихорадит. Pero la fiebre de cambio.
Вот только что моя коллега-итальянка рассказывала мне, как она с мужем вложила 7 тысяч фунтов в так называемую «айсу» – один из частных инвестиционных фондов, в которых, по решению британского правительства, прирост капитала освобождается от налогов. Eso es justo lo que mi colega italiano me contó cómo ella y su esposo invirtió £ 7000 en el llamado "Aysu" - uno de los fondos de capital privado, que, por decisión del gobierno británico, las ganancias de capital están exentos de impuestos. Делается это для привлечения средств трудящихся в фондовый рынок. Esto se hace para recaudar fondos para los trabajadores en el mercado de valores. Способ строительства этакого народного капитализма. El método de construcción a escondidas capitalismo popular. Чтобы далекий от биржи простой люд богател и экономика росла быстрее. Para el momento de la gente común de la bolsa más ricos y la economía creció más rápido. И вот под руководством опытных и очень высокооплачиваемых менеджеров фонд три года трудился, менеджеры вкалывали без выходных, в пять утра вставая, крутили вверенные им трудовые сбережения, изучали компании, искали недооцененные, с высокой ликвидностью, с добротным соотношением цены к доходам… И что же в итоге? Y bajo la dirección de los gestores de fondos experimentados y muy bien pagados-había trabajado durante tres años, los directivos trabajaron duro siete días a la semana, cinco de la mañana de levantarse, se retorció los ahorros ganados que se les encomienden, y estudió la empresa, en busca de liquidez infravalorado, alta, con una proporción Q de precio a las ganancias ... ¿Y qué al final? В итоге коллега действительно никаких налогов не платила, но и получила на выходе всего 3 тысячи фунтов. Como resultado, un colega no pagar impuestos, pero la salida fue de sólo 3.000 libras. Семь вкладываешь, три получаешь? Siete puesto, usted consigue tres? Нет, такой способ умножения благосостояния мне явно не подходит. No, este método de la multiplicación de la riqueza no está adaptado para mí. Какое-то поле дураков, ей-богу. Para un campo de los locos, por Dios. Лиса Алиса и кот Базилио. Alicia Fox y el gato Basilio.
Особенно обидно, что на самом деле – никаких котов и лис. Especialmente triste que, de hecho - no hay gatos y zorros. Специально никто никого не обманывал и даже в опасные деривативы не играл. Sobre todo que nadie se engaña, e incluso los derivados peligrosos no jugó. Прямолинейное, примитивное такое вложение – не то что ванильное, а просто сливочное по своей простоте, я бы сказал. Sencilla, como un archivo adjunto primitiva - por no hablar de la mantequilla de vainilla, y justo en su simplicidad, yo diría. Одна только беда: выбрали высокоумные менеджеры набор акций, потерявший за три года почти 60 процентов своей стоимости. Sólo hay un problema: los administradores vysokoumnye eligió un conjunto de acciones, ha perdido más de tres años, casi el 60 por ciento de su valor. И мелким шрифтом в контракте у моей неаполитанки было, конечно, написано: предупреждаем, стоимость вашего пакета может как вырасти, так и упасть, в зависимости от ситуации на рынке. Y la letra pequeña en el contrato han sido mi napolitana, por supuesto, la advertencia por escrito, el costo de su paquete puede crecer o disminuir dependiendo de las condiciones del mercado. Насколько внимательно она этот шрифт читала, не знаю. ¿Con qué cuidado leyó esa fuente, no sé. Думаю, что больше всего на нее подействовал тот факт, что в предыдущие три года дела у фонда шли блестяще и все на него подписавшиеся немало заработали, причем весь их навар был действительно полностью освобожден от налогов. Creo que más que nada de lo que actuó el hecho de que en los últimos tres años, las cosas iban brillantemente en el Fondo y todo lo que obtuvo una gran cantidad de suscriptores, y todos los de su grasa es en realidad completamente exentos de impuestos. Но это все происходило в прошлый бизнес-цикл, явно подошедший к концу. Pero todo está sucediendo en el último ciclo económico está claramente acercando al final. А в этом году эксперты обещают американские горки и того круче… Некоторые предрекают чуть ли не биржевой крах! Y este año promete un experto en montaña rusa y el refrigerador ... Algunos predicen accidente casi de mercado!
Но что же тогда делать? Pero, ¿qué hacer? Может, выбрать какую-нибудь хитрую, крутую компанию, например такую, которая занимается строительством жилья в Шанхае? Tal vez tomar un poco de compañía inteligente, fría, como éste, que se dedica a la construcción de viviendas en Shanghai? Уж ее-то акции точно должны дорожать и дорожать, разве нет? ¡Oh, es precisamente la acción debe ser más caro y más caro, ¿no? (Но это все теория, а на практике с этой компанией – и с моими деньгами – может случиться все, что угодно; и вообще, золотое правило инвестора: никогда не вкладывай денег в бизнес, которого не понимаешь и не знаешь – причем, желательно, досконально!) Или, может, доверить сбережения фармацевтическим фирмам? (Pero todo esto es la teoría y en la práctica con esta compañía - y con mi dinero - puede suceder cualquier cosa, y, de hecho, la regla de oro del inversor: no invertir dinero en los negocios, que no entienden y no saben - y, de preferencia, bien!) O, tal vez, a confiar los ahorros a las compañías farmacéuticas? Ведь смысл их бизнеса ежу понятен – даже во время спада люди будут покупать лекарства! Después de todo, el significado de su negocio de erizo es comprensible - incluso durante una recesión la gente va a comprar las drogas! Но с другой стороны, у фармацевтов случаются иногда большие неприятности, когда с грохотом запрещают какое-нибудь знаменитое лекарство, у которого оказались какие-нибудь чудовищные побочные эффекты. Pero por otro lado, los farmacéuticos a veces suceden en un gran problema al estrellarse prohibir cualquier droga bien conocida que ha demostrado ser algo que los efectos secundarios terribles. Тогда их акции так летят вниз – костей не соберешь! Entonces, los dos vuelan las poblaciones de abajo - se reúnen los huesos! В табачную промышленность не могу вложить денег по принципиальным соображениям… так, может, в банки? En la industria del tabaco no se puede invertir el dinero en el principio ... bueno, tal vez los bancos? Ну, нет, после того, что случилось с банками в последнее время, после кризиса с ипотекой в США да ужасов с «Сосьетэ Женераль»… Bueno, no, después de lo ocurrido con los bancos en los últimos tiempos, después de la crisis hipotecaria en los EE.UU., pero los horrores de la "Societe Generale" ...
Неписаный закон современной экономики – когда акции начинает лихорадить, деньги бегут в облигации. La ley no escrita de la economía moderna - cuando la acción se inicia con fiebre, se acabó el dinero en bonos. Но и там можно прогореть. Pero incluso allí se puede quemar. Самый распространенный, логичный способ защитить свои средства от инфляции – это добавить к своим накоплениям взятый у банка ипотечный кредит и купить (долго и тщательно выбирая!) квартиру или домик в каком-нибудь перспективном месте. El más común, manera lógica de proteger su dinero de la inflación - es agregar a sus ahorros tomados de préstamo hipotecario del banco y comprar una (larga y elegir con cuidado!) Un apartamento o una casa en algún punto de vista el punto. Сдавать это жилье таким образом, чтобы арендная плата покрывала выплаты по кредиту. Alquilar una casa para que el alquiler cubre los pagos de la hipoteca. Десятки тысяч людей в Великобритании поступали именно так последние лет десять-пятнадцать с великолепным результатом! Decenas de miles de personas en el Reino Unido a hacerlo en los últimos diez o quince años con excelentes resultados! Да и в России многие обзавелись недвижимостью и рассчитывают, что она заменит им пенсию. Y en Rusia, muchos adquirieron bienes raíces y espero que va a sustituir a retirarse. Жилье долго и неуклонно росло в цене, опережая инфляцию. Vivienda durante mucho tiempo, y incrementado en valor, por delante de la inflación. Но вот рынок недвижимости что-то заскрипел, забуксовал, некоторые эксперты даже считают, что в ближайшее время он непременно рухнет! Pero aquí está el mercado de bienes raíces es algo crujió, se estancó, algunos expertos creen incluso que pronto se vendría abajo! То есть куда ни кинь, везде клин. Ahí es donde tirar todas partes cuña. Что бы я ни сделал со своими деньгами – я рискую! No importa lo que hice con mi dinero - me atrevo! Вынужден играть в азартные игры, не имея ни малейшей к тому склонности. Obligado a jugar sin tener la menor inclinación a.








































