В банке или в банке? El banco o el banco?
«За 101-й километр» – успевшие пожить в советскую эпоху или достаточно много о ней читавшие знают, что означало это выражение: на таком расстоянии от Москвы – как минимум! "Por el km 101-th" - que logró mantenerse en la era soviética, o más bien los que leen mucho sobre él sabe que se quiere decir la expresión, a una distancia de Moscú - por lo menos! – должны были селиться рецидивисты или неблагонадежные граждане. - Tuvo que conformarse con los reincidentes o los ciudadanos no confiables. Так вот, и в Англии долгие годы существовал свой «101-й километр», точнее, 65-я миля (что примерно одно и то же). Por lo tanto, en Inglaterra durante muchos años hubo un "101 km", más precisamente, la milla 65 (que es aproximadamente la misma cosa).
Туда, на такое расстояние от английской столицы, изгонялись частные банки, хотевшие печатать собственные деньги. Allí, a una distancia de la capital británica, expulsó a los bancos privados, que querían imprimir su propio dinero. В 1844 году Банк Англии получил официальную монополию на эмиссию национальной валюты. En 1844, el Banco de Inglaterra ha recibido un monopolio oficial sobre la emisión de la moneda. Но за теми частными банками, кто легально занимался эмиссией к тому моменту, оставили это право. Pero para los bancos privados, que están comprometidos legalmente en las emisiones por el tiempo que queda es lo correcto. Правда, при условии, что они будут держать в Банке Англии 100-процентные (или около того) резервы. Sin embargo, bajo la condición de que se mantendrá el Banco de Inglaterra, el 100 por ciento (o menos) las reservas. Что, конечно, делало их операции куда менее привлекательными – они не могли много выдавать кредитов. Lo cual, por supuesto, hicieron sus operaciones mucho menos atractivo - que no podía dar mucho crédito. Последний такой банк тем не менее закрылся в 30-х годах, а в Северной Ирландии и Шотландии они сохранились до сих пор. El banco más reciente, sin embargo cerró en los años 30, y en Irlanda del Norte y Escocia, que todavía existen. Последователи достаточно мощного и уважаемого направления экономической мысли, кстати, доказывают преимущество автономной эмиссии нескольких респектабельных частных банков. Los seguidores de uno lo suficientemente poderoso y respetado la dirección del pensamiento económico, por cierto, lo que demuestra la ventaja de emisión independiente de varios bancos privados de buena reputación. Они, в теории, конкурировали бы между собой, и таким образом рынок своей невидимой рукой наводил бы порядок и в производстве такого специфического «товара», как деньги. Ellos son, en teoría, podría competir con otros, y por lo tanto el mercado por su mano invisible conduce al procedimiento y en la producción de tal específica "bueno" como el dinero. (Если слово «товар» все-таки к ним применимо.) (Si la palabra "bienes" todavía se aplica a ellos.)
Монополизировав эмиссию денег, государства злоупотребляют этим правом определять количество денег в обществе, эксплуатируют веру людей в них, считают представители этой школы. Monopolizar el tema del dinero, el abuso del estado de este derecho para determinar la cantidad de dinero en la sociedad, la explotación de la fe del pueblo en ellos, de acuerdo con los representantes de la escuela.
Ну так эксперимента ради давайте представим себе некий небольшой городок, в котором правит, хоть и не царствует, некий автономный банк, сам себе голова и Центробанк. Bueno, por el bien del experimento, imaginemos un pequeño pueblo en el que las reglas, aunque no el reinado, un banco independiente, su propia cabeza y el banco central.
У банка есть (а может быть, и нет) некоторый золотой резерв. El banco es (o quizá no) una reserva de oro. Что важно, так это то, что население городка в общем-то более или менее уверено, что золото в банке имеется в достаточном количестве. Lo que es importante es el hecho de que la población de la ciudad en general es más o menos cierto que el oro en el banco hay en cantidad suficiente. И вот банк печатает свои деньги и пускает их в обращение, выдает кредиты населению и компаниям. Y el banco imprime dinero y lo pone en circulación, otorga préstamos a particulares y empresas. И вдруг настает момент, когда, по подсчетам банка, денег в общине становится слишком много – происходит инфляция, а значит, цены растут. Y entonces llega el momento en que, según lo calculado por el banco, el dinero en la comunidad se convierte en demasiado - no es la inflación, lo que significa que los precios están subiendo. Люди начинают все чаще заглядывать в банк и просить обменять свои бумажные деньги на золото. La gente está empezando a parecerse cada vez más al banco y pida que le cambien sus billetes por oro. Что делает банк? ¿Qué hace el banco? Он печатает облигации (они же бонды) и предлагает населению их покупать. Imprime el bono (también conocido como bonos) y ofrece al público a comprarlos. Если вы их купите, то теперь уже банк будет ходить у вас в должниках и, естественно, будет платить вам каждый месяц процент от одолженной суммы – за право попользоваться вашими деньгами некоторое время. Si usted compra, el banco ahora le guiará al deudor y, por supuesto, va a pagar cada mes un porcentaje del monto del préstamo - por el derecho a pedir su dinero por algún tiempo. С другой стороны, банк продолжает свою кредитную деятельность, но с каждым выданным кредитом количество денег у населения, наоборот, становится больше. Por otro lado, el banco continuó sus actividades de préstamo, pero con cada préstamo concedido cantidad de dinero por parte del público, por el contrario, se hace más largo.
Итак, еще раз: когда вы берете в долг у банка – денег в общине больше. Así que, una vez más, cuando usted toma un préstamo del banco - dinero en la comunidad más. Вернули долг – их стало меньше. Regresó al servicio - que se hizo más pequeño. Банк одолжил у вас (продав вам облигацию) – денег в городе в обороте меньше. El banco le prestó (le vendió la fianza) - en dinero en circulación es menor. Вернул вам банк одолженное – количество денег, циркулирующих среди горожан, опять увеличилось. Devuelto al banco que pidió prestado - la cantidad de dinero que circula entre la gente del pueblo, una vez más mayor. Продает банк облигации – как пылесосом, втягивает денежную массу. Banco vende bonos - como una aspiradora succiona la oferta de dinero. Скупает – переключает пылесос в обратный режим, «выдувает» деньги в народ. Compra - encender el aparato en modo inverso, "golpes" dinero a la gente. Вдох-выдох, всос– выброс. Inhala, exhala, agua y saneamiento ambiental de liberación. Ну и кредит, выдаваемый банком, тоже работает или на увеличение, или на снижение денежной массы – в зависимости от направления движения. Pues bien, el crédito emitida por un banco, también, obras o aumentar o disminuir la oferta de dinero - en función de la dirección del movimiento. Таким образом, банк имеет возможность регулировать количество обращающихся денег и поддерживать стабильность цен. Así, el banco tiene la capacidad de regular la cantidad de dinero en circulación y para mantener la estabilidad de precios. А золото? Y el oro? А золото так, маячит где-то там, в глубине банковских сейфов, для психологического спокойствия. Y el oro, por lo que se avecina en algún lugar de las profundidades de la caja fuerte del banco para la paz psicológica de la mente. Если все будет идти хорошо, без катаклизмов, то в какой-то момент банк может понять, что оно, золото, и вообще не так уж нужно, без него можно и обойтись. Si todo va bien, no hay desastres, entonces en algún momento el banco puede entender lo que es, el oro, y en general no son tan necesarias, y sin que usted puede hacer.
Вот так я, в очень упрощенном виде, описал механизм работы центральных банков и их эволюцию. Así que, en forma muy simplificada, que se describe el mecanismo de los bancos centrales y su evolución. Есть там еще один вопрос – о проценте, который банк берет за свои кредиты, и как он соотносится с процентом другим – тем, что банк, наоборот, дает вам, если вы купите облигацию. ¿Hay algún otro problema - el porcentaje que el banco se hace cargo de sus préstamos, y cómo se relaciona con el porcentaje de los demás - el hecho de que el banco, por el contrario, le da, si usted compra un bono. И что происходит с этими облигациями, когда банк начинает процентами играть. ¿Y qué pasa con estos bonos, cuando el banco comienza a jugar los porcentajes. Поверьте, это настоящий триллер! Créanme, es un thriller de verdad! Но этот детективный сюжет требует отдельной главы. Pero esta historia de detectives requiere un capítulo aparte.
В 1997 году Банк Англии получил независимость от правительства, завершив тем самым примечательный исторический процесс. En 1997, el Banco de Inglaterra obtuvo su independencia del gobierno, poniendo fin a un proceso histórico notable. В 1694 он родился для того, чтобы обслуживать Соверена, правительство, добывать ему деньги на войны и так далее. En 1694, nació para servir a la soberana, el gobierno, a conseguir el dinero para la guerra y así sucesivamente. В 1946-м его национализировали, то есть как будто бы еще более напрямую подчинили правительству. En 1946 fue nacionalizada, es decir, como si fuera aún más directamente subordinados al gobierno. Но вот теперь, в результате долгой и мучительной эволюции, он стал чем-то совершенно иным – могущественным институтом, призванным защищать интересы всего общества, в том числе и от правительства. Pero ahora, como resultado de una evolución larga y dolorosa, se convirtió en algo completamente diferente - las poderosas instituciones destinadas a proteger los intereses de la sociedad en su conjunto, incluidos los del gobierno. Правда, последнее по-прежнему имеет право устанавливать пределы допустимой инфляции, и банк, по идее, должен ими руководствоваться. Sin embargo, este último aún tiene el derecho a establecer límites aceptables de la inflación y el banco, en teoría, deberían guiarse por ellos. Но его Комитет монетарной политики совершенно свободен в своих решениях – поднимая или опуская учетную ставку кредитного процента. Sin embargo, su Comité de Política Monetaria es completamente libre en sus decisiones - subiendo o bajando las tasas de interés de interés de crédito. Это довольно сильное оружие в его руках, хотя экономисты до сих пор никак не согласятся друг с другом – насколько эффективно может оно предотвращать кризисы и как, в долгосрочном плане, сказывается его использование на развитие экономики. Esta es un arma muy poderosa en las manos, aunque los economistas aún no se ponen de acuerdo unos con otros - como puede ser efectiva para prevenir las crisis, y cómo, en el largo plazo, sus impactos en el uso en el desarrollo económico.
Есть одна точка зрения: единственный раз в истории, когда от Центробанка зависело очень многое – в начале 30-х годов, – этот институт полностью провалил экзамен, показал свою несостоятельность. Hay un punto de vista: la única vez en la historia, cuando el banco central dependerá en gran medida - a principios de los años 30, - esta institución está completamente suspendido el examen, demostró ser ineficaz. Другие на это отвечают: сам факт, что со времен Великой депрессии и всемирного кризиса ничего подобного не повторилось, свидетельствует о том, как неплохо центробанки со своей миссией справляются. Más acerca de esta respuesta, el hecho de que desde la Gran Depresión y la crisis mundial no como esto sucede otra vez, muestra qué tan bien los bancos centrales para hacer frente a su misión.
Ну вот, теперь, кажется, пришло время нового испытания. Bueno, ahora, al parecer, es el momento para un nuevo juicio. Посмотрим, как они (и мы вместе с ними) выйдут из него на этот раз… Vamos a ver cómo ellos (y nosotros con ellos) va a salir de esta vez ...








































