Ах, заставить? Oh, à faire?

А кто будет заставлять? Et qui va obtenir? Специальная полиция? La police spéciaux? Чрезвычайные комиссии? La commission d'urgence? Диктатор? Un dictateur? Родительская фигура, которая накажет неразумных детей, заставит их «хорошо себя вести»? La figure parentale qui punirait les enfants de les rendre folles "se comporter"?

(далее…) (Plus ...)

Что и требовалось доказать CQFD

Вместо послесловия Au lieu d'épilogue

И всё-таки… Неужели вас никогда не посещало это абсурдное, но жгучее и острое желание – уединиться в ванной с красивой, розовой, бархатной на ощупь пятидесятифунтовой бумажкой или, в крайнем случае, зеленой стодолларовой. Et pourtant ... Avez-vous n'avez jamais visité ce absurde, mais la combustion et le désir brûlant - de prendre sa retraite dans la salle de bain avec une belle rose, en velours à la pièce pyatidesyatifuntovoy touche de papier ou, dans les cas extrêmes, vert de cent dollars. Если удастся добыть банкноту в пять тысяч рублей, то и она подойдет. Si nous pouvons obtenir le projet de loi de cinq mille roubles, et il le fera. Взять бумажку за уголок, чиркнуть спичкой… Держать ее нежно и смотреть, не отрываясь, в зеркало, как она горит. Prenez un morceau de papier dans un coin, une allumette ... Tenez doucement et regardez, pas regarder dans le miroir, car il brûle. Любоваться тем, как пылает, сверкает золотом пламя маленького костра, превращая цветную бумагу в черную золу. Admirez la façon dont la combustion, brille la flamme d'or d'un petit feu, en tournant le papier de couleur en frêne noir.

(далее…) (Plus ...)

Copyright © 2010 Краткая история денег Copyright © 2010 Une brève histoire de l'argent
Карта сайта Plan du site