В банке или в банке? La banque ou la banque?

«За 101-й километр» – успевшие пожить в советскую эпоху или достаточно много о ней читавшие знают, что означало это выражение: на таком расстоянии от Москвы – как минимум! "Pour le km 101-ème" - qui a réussi à rester dans l'ère soviétique, ou plutôt ceux qui lisent beaucoup sur elle sait qu'elle est l'expression signifiait à une distance de Moscou - au moins! – должны были селиться рецидивисты или неблагонадежные граждане. - A dû se contenter récidivistes ou des citoyens non fiables. Так вот, и в Англии долгие годы существовал свой «101-й километр», точнее, 65-я миля (что примерно одно и то же). Ainsi, en Angleterre pendant de nombreuses années il y avait un "101 km", plus précisément, le mile 65e (ce qui est de la même chose).

Туда, на такое расстояние от английской столицы, изгонялись частные банки, хотевшие печатать собственные деньги. Là-bas, à une distance de la capitale britannique, expulsé des banques privées, qui voulaient imprimer leur propre argent. В 1844 году Банк Англии получил официальную монополию на эмиссию национальной валюты. En 1844, la Banque d'Angleterre a reçu un monopole officiel sur l'émission de la monnaie. Но за теми частными банками, кто легально занимался эмиссией к тому моменту, оставили это право. Mais pour les banques privées, qui sont légalement engagés dans les émissions par le temps qui reste est juste. Правда, при условии, что они будут держать в Банке Англии 100-процентные (или около того) резервы. Cependant, sous la condition qu'ils garderont la Banque d'Angleterre, 100 pour cent (ou à peu près) les réserves. Что, конечно, делало их операции куда менее привлекательными – они не могли много выдавать кредитов. Qui, bien sûr, fait de leurs activités beaucoup moins attrayant - ils ne pouvaient pas donner beaucoup de crédit. Последний такой банк тем не менее закрылся в 30-х годах, а в Северной Ирландии и Шотландии они сохранились до сих пор. La banque la plus récente a néanmoins clôturé dans les années 30, et en Irlande du Nord et en Ecosse, ils existent encore. Последователи достаточно мощного и уважаемого направления экономической мысли, кстати, доказывают преимущество автономной эмиссии нескольких респектабельных частных банков. Adeptes d'une assez puissante et respectée la direction de la pensée économique, par la voie, ce qui prouve l'avantage d'émission indépendante de plusieurs banques privées réputées. Они, в теории, конкурировали бы между собой, и таким образом рынок своей невидимой рукой наводил бы порядок и в производстве такого специфического «товара», как деньги. Ils sont, en théorie, serait en concurrence les uns avec les autres, et donc le marché pour sa main invisible conduit à la procédure et dans la production d'une telle spécifique "bonne" comme l'argent. (Если слово «товар» все-таки к ним применимо.) (Si le mot «marchandises» s'applique toujours à eux.)

Монополизировав эмиссию денег, государства злоупотребляют этим правом определять количество денег в обществе, эксплуатируют веру людей в них, считают представители этой школы. Monopoliser la question de l'argent, l'abus état de ce droit afin de déterminer le montant d'argent dans la société, l'exploitation de la foi des gens en eux, selon les représentants de l'école.

Ну так эксперимента ради давайте представим себе некий небольшой городок, в котором правит, хоть и не царствует, некий автономный банк, сам себе голова и Центробанк. Eh bien, pour le bien de l'expérience, imaginons une petite ville dans laquelle les règles, mais pas le règne, une banque autonome, sa propre tête et la banque centrale.

У банка есть (а может быть, и нет) некоторый золотой резерв. La banque est (ou peut-être pas) une réserve d'or. Что важно, так это то, что население городка в общем-то более или менее уверено, что золото в банке имеется в достаточном количестве. Ce qui est important est le fait que la population de la ville en général est plus ou moins certain que l'or dans la banque en quantité suffisante. И вот банк печатает свои деньги и пускает их в обращение, выдает кредиты населению и компаниям. Et la banque imprime de l'argent et le met en circulation, accorde des prêts aux particuliers et aux entreprises. И вдруг настает момент, когда, по подсчетам банка, денег в общине становится слишком много – происходит инфляция, а значит, цены растут. Et puis vient le moment où, tel que calculé par la banque, de l'argent dans la communauté devient trop - il ya l'inflation, ce qui signifie que les prix sont en hausse. Люди начинают все чаще заглядывать в банк и просить обменять свои бумажные деньги на золото. Les gens commencent à regarder de plus en plus à la banque et demander à échanger leur papier-monnaie de l'or. Что делает банк? Qu'est-ce que la banque? Он печатает облигации (они же бонды) и предлагает населению их покупать. Il imprime le lien (aussi connu comme les obligations) et offre au public de les acheter. Если вы их купите, то теперь уже банк будет ходить у вас в должниках и, естественно, будет платить вам каждый месяц процент от одолженной суммы – за право попользоваться вашими деньгами некоторое время. Si vous achetez, la banque va maintenant vous guider pour le débiteur et, bien sûr, vous payez chaque mois un pourcentage du montant emprunté - pour le droit d'emprunter votre argent pendant un certain temps. С другой стороны, банк продолжает свою кредитную деятельность, но с каждым выданным кредитом количество денег у населения, наоборот, становится больше. D'autre part, la banque a poursuivi ses activités de prêt, mais avec chaque prêt consenti quantité d'argent du public, au contraire, devient plus long.

Итак, еще раз: когда вы берете в долг у банка – денег в общине больше. Donc, une fois de plus, quand vous prenez un prêt de la banque - de l'argent dans la communauté plus. Вернули долг – их стало меньше. Retourné au devoir - ils sont devenus plus petits. Банк одолжил у вас (продав вам облигацию) – денег в городе в обороте меньше. La banque vous a prêté (vous a vendu le lien) - dans la monnaie en circulation est moindre. Вернул вам банк одолженное – количество денег, циркулирующих среди горожан, опять увеличилось. Retourné à la banque que vous avez emprunté - la quantité de monnaie en circulation parmi les habitants de la ville, une fois de plus augmenté. Продает банк облигации – как пылесосом, втягивает денежную массу. Banque vend des obligations - comme un aspirateur aspire la masse monétaire. Скупает – переключает пылесос в обратный режим, «выдувает» деньги в народ. Achat - mettez l'appareil en mode inverse, "coups" de l'argent aux gens. Вдох-выдох, всос– выброс. Inspirez, expirez, WES-libération. Ну и кредит, выдаваемый банком, тоже работает или на увеличение, или на снижение денежной массы – в зависимости от направления движения. Eh bien, le crédit émis par une banque, aussi, des œuvres ou d'augmenter ou de diminuer la masse monétaire - en fonction de la direction du mouvement. Таким образом, банк имеет возможность регулировать количество обращающихся денег и поддерживать стабильность цен. Ainsi, la banque a la capacité de réguler la quantité de monnaie en circulation et de maintenir la stabilité des prix. А золото? Et l'or? А золото так, маячит где-то там, в глубине банковских сейфов, для психологического спокойствия. Et l'or, est donc imminente, quelque part dans les profondeurs de coffres-forts des banques pour la paix d'esprit psychologique. Если все будет идти хорошо, без катаклизмов, то в какой-то момент банк может понять, что оно, золото, и вообще не так уж нужно, без него можно и обойтись. Si tout va bien, pas de catastrophes, puis à un certain moment la banque ne peut comprendre ce que c'est, d'or, et en général ne sont pas si nécessaire, et sans elle, vous pouvez faire.

Вот так я, в очень упрощенном виде, описал механизм работы центральных банков и их эволюцию. Alors, moi, sous une forme très simplifiée, décrit le mécanisme des banques centrales et de leur évolution. Есть там еще один вопрос – о проценте, который банк берет за свои кредиты, и как он соотносится с процентом другим – тем, что банк, наоборот, дает вам, если вы купите облигацию. Y at-il une autre question - le pourcentage que la banque prend en charge leurs prêts, et comment il se rapporte au pourcentage des autres - le fait que la banque, en revanche, vous donne, si vous achetez une obligation. И что происходит с этими облигациями, когда банк начинает процентами играть. Et ce qui arrive à ces obligations, lorsque la banque commence à jouer les pourcentages. Поверьте, это настоящий триллер! Croyez-moi, c'est un vrai thriller! Но этот детективный сюжет требует отдельной главы. Mais cette histoire de détective nécessite un chapitre distinct.

В 1997 году Банк Англии получил независимость от правительства, завершив тем самым примечательный исторический процесс. En 1997, la Banque d'Angleterre a obtenu son indépendance du gouvernement, mettant fin à un processus historique remarquable. В 1694 он родился для того, чтобы обслуживать Соверена, правительство, добывать ему деньги на войны и так далее. En 1694, il était né pour servir le souverain, le gouvernement, obtenir de lui de l'argent pour la guerre et ainsi de suite. В 1946-м его национализировали, то есть как будто бы еще более напрямую подчинили правительству. En 1946, elle a été nationalisée, qui est, pour ainsi dire encore plus directement subordonné au gouvernement. Но вот теперь, в результате долгой и мучительной эволюции, он стал чем-то совершенно иным – могущественным институтом, призванным защищать интересы всего общества, в том числе и от правительства. Mais maintenant, en tant que résultat d'une évolution longue et douloureuse, il est devenu quelque chose de complètement différent - les puissantes institutions visant à protéger les intérêts de la société dans son ensemble, y compris la part du gouvernement. Правда, последнее по-прежнему имеет право устанавливать пределы допустимой инфляции, и банк, по идее, должен ими руководствоваться. Toutefois, ce dernier a encore le droit de fixer des limites de l'inflation acceptable et la banque, en théorie, devrait être guidé par eux. Но его Комитет монетарной политики совершенно свободен в своих решениях – поднимая или опуская учетную ставку кредитного процента. Mais son comité de politique monétaire est complètement libre de ses décisions - pour élever ou abaisser les taux d'intérêt d'intérêt de crédit. Это довольно сильное оружие в его руках, хотя экономисты до сих пор никак не согласятся друг с другом – насколько эффективно может оно предотвращать кризисы и как, в долгосрочном плане, сказывается его использование на развитие экономики. Il s'agit d'une arme assez puissante dans les mains, si les économistes ne s'entendent pas les uns avec les autres - comment peut-il être efficace pour prévenir les crises, et comment, dans le long terme, ses effets de l'utilisation sur le développement économique.

Есть одна точка зрения: единственный раз в истории, когда от Центробанка зависело очень многое – в начале 30-х годов, – этот институт полностью провалил экзамен, показал свою несостоятельность. Il ya un point de vue: la seule fois dans l'histoire lorsque la banque centrale à dépendre beaucoup - dans le début des années 30, - cette institution est complètement raté l'examen, révélées inefficaces. Другие на это отвечают: сам факт, что со времен Великой депрессии и всемирного кризиса ничего подобного не повторилось, свидетельствует о том, как неплохо центробанки со своей миссией справляются. Plus d'informations sur cette réponse, le fait que depuis la Grande Dépression et rien crise mondiale, comme cela arrive de nouveau, montre à quel point les banques centrales pour faire face à sa mission.

Ну вот, теперь, кажется, пришло время нового испытания. Eh bien, maintenant, il semble, il est temps pour un nouveau procès. Посмотрим, как они (и мы вместе с ними) выйдут из него на этот раз… Voyons comment ils (et nous avec eux) va sortir de cette fois-ci ...

Copyright © 2010 Краткая история денег Copyright © 2010 Une brève histoire de l'argent
Карта сайта Plan du site