Вот почему – «увы» É por iso que - "por desgraza"

Второй принцип называется «мушарака» и означает «партнерство». O segundo principio é chamado de "musharaka" significa "colaboración". И вот он-то вызывает наибольший интерес, поскольку действительно выглядит очень привлекательно с этической точки зрения и вроде бы многообещающе с финансовой. E aquí está é o máis interesante, como, de feito, parece moi atractivo desde o punto de vista ético e parece ser esperanzador, co financeiro. Именно за подобные модели ратовал Ибн Хальдун. É por tal modelo defendido por Ibn Khaldun.

Применима «мушарака» более всего к предпринимательству. Adecuado "musharaka" sobre todo para o negocio. Вы приходите в банк с бизнес-планом – предлагаете, например, открыть кафе или магазин или построить дом. Vai á base cun plan de negocio - suxerindo, por exemplo, abrir un café ou tenda ou construír unha casa. Банк очень тщательно должен изучить предложение, провести маркетинговые исследования, убедиться в том, что вы знаете, что говорите, разбираетесь в предмете и так далее. O Banco debe considerar coidadosamente a proposta de realizar investigacións de mercado para asegurarse de que vostede sabe que está falando, verso no asunto e así por diante. И это большой плюс. E esta é unha gran vantaxe. Отсутствие обычного процента заставляет банк гораздо тщательнее обрабатывать информацию и разборчивее подходить к предложениям. A ausencia de interese bancarios sempre fai un achegamento de procesamento moito máis completa e lexible información para as propostas. Но если уже он решился, то участвует (буквально с арабского – соучаствует) во всем – и в прибыли будет в доле, и риск разделит. Pero se xa tiña feito a súa mente, a parte (literalmente do árabe - participa) no total - e en cambio pode compartir e compartir o risco. Но получить такой кредит нелегко. Pero conseguir un préstamo deste tipo non é fácil. Одна из проблем, впрочем, это достаточно часто встречающаяся нечестность клиентов. Un problema, con todo, é bastante frecuentes clientes pillabáns. Ведь есть соблазн облапошить банк, скрыть истинный размер прибыли, не делиться ею, вернуть капитал без процентов, а весь навар – твой. Ao final, é tentador para enganar a base para ocultar a verdadeira dimensión dos beneficios, non comparta-lo, de devolver o capital, sen xuros, e todas as graxas - o seu. А то и убыток изобразить. E entón a perda de retratar. В силу этих двух факторов «мушарака» гораздо меньше развита, чем «мурабаха» – обыкновенное прибавление маржи к сумме кредита. Tendo en conta estes dous factores ", musharaka" está moito menos desenvolvida que o "murabaha" - engadindo marxe para a cantidade normal do préstamo. Следующий способ – «иджара» (лизинг), при которой банк покупает искомый вами объект – будь то дом или магазин– и сдает его вам в аренду. O método a seguir - 'Ijara' (leasing), en que a base compra o obxecto desexado - sexa unha casa ou unha tenda e entrega-lo a vostede para alugar. В конце срока аренды он перепродается вам со скидкой, с учетом амортизации. Ao final da aluguer, el revendido para ti con un desconto, suxeito a depreciación. Пересчитав, снова часто можешь убедиться, что в итоге заплатил за купленное примерно столько же, во сколько обошелся бы кредит на покупку с процентами, взятый в нормальном банке. Contados de novo, moitas veces podes ver que ao final pagou mercado sobre o mesmo, canto custaría para adquirir un préstamo co interese tomado nun banco normal.

Но что делать, если вы хотите, напротив, положить свои деньги в банк и при этом заработать? Pero o que se quere, con todo, poñer o seu diñeiro no banco e aínda gañar cartos? Тогда вы просто не получаете никакого процента (во многих случаях допускается индексирование суммы на инфляцию, но не больше официально объявленного государством уровня роста цен в стране). Entón vostede simplemente non obter ningún interese (en moitos casos, o importe pode ser indexadas á inflación, pero non anunciou oficialmente polas taxas estatais de crecemento no país). Периодически банки будут делать вам «подарки», иногда достаточно ценные, но они ни в коем случае не включаются в официальный контракт. Periodicamente, os bancos van facer de ti "agasallos", ás veces moi valioso, pero en calquera caso, non están incluídos no contrato oficial. Это как бы на усмотрение банка оставляется. É como un deixada ao criterio do banco. Каковую практику многие тоже считают лицемерием. O que moitos tamén cren que a práctica da hipocrisía.

Ну и наконец, так называемая «мудараба» – это в общем-то почти полный аналог трастового управления – банк будет сам решать, как ваши деньги тратить, теоретически – с максимальной для вас пользой. Finalmente, o chamado "mudaraba" - é, en xeral, é analóxico case completa da xestión fiduciaria - o banco vai decidir como gastar o seu diñeiro, en teoría - co máximo beneficio para ti.

В принципе идея, лежащая в основе исламских финансов, очень привлекательна – действительно, как было бы здорово, если бы люди и банки научились справедливому разделению прибыли и риска. En principio, a idea detrás do sistema financeiro islámico é moi atractivo - por certo, sería óptimo se as persoas e os bancos aprenderon unha división xusta dos beneficios e riscos. Может, за этим будущее? Quizais sexa ese o futuro? Но пока теория не полностью соответствует практике, к тому же мусульманские страны не могут отделить себя от мировой экономики, в которой царствует кредит. Pero mentres a teoría non é totalmente coherente coa práctica, para os mesmos países musulmáns non poden separarse da economía mundial no que reina un préstamo. Все их благополучие и капиталы напрямую зависят от западной финансовой системы, а та не могла бы существовать без процентов. Toda a súa riqueza e capital son directamente dependentes do sistema financeiro occidental, e que non podería existir sen xuros.

Но это не значит, что не существует примеров успешных исламских банков. Pero iso non significa que non existen exemplos exitosos de bancos islámicos. Самый знаменитый – бангладешский «Грамин» (Grameen bank), основатель которого Мухаммед Юнус получил за внедрение этой бизнес-модели Нобелевскую премию. O máis famoso - Bangladesh "Grameen» (Grameen Bank), cuxo fundador, Muhammad Yunus recibiu para a introdución do modelo de negocio do Premio Nobel.

Банк занимается микрофинансированием, причем бьет в самую больную точку – вытаскивает из бедности и рабской зависимости женщин. O Banco empeñados en microfinanças, e alcanza o punto moi doente - tira para saír da pobreza e da escravitude das mulleres. Начал банк тридцать лет назад с ссуды в размере 27 долларов, сейчас навыдавал таких мини-ссуд уже на 6,5 миллиарда! Banco Mundial comezou hai trinta anos cun préstamo por valor de US $ 27, agora navydaval tales mini-préstamos é de 6,5 millóns! Тысячи женщин создали свои бизнесы и избавились от нищеты. Miles de mulleres crearon os seus propios negocios e se librar da pobreza. Получили вместо рыбы ту самую удочку, о которой так любят говорить экономисты, имея в виду, что настоящая помощь голодным – это научить их самим добывать средства пропитания, а не рассчитывать постоянно на благотворительность! Ten un peixe que a isca mesmo, que lle gusta tanto de dicir, os economistas, tendo en conta que o alivio desa fame - é ensinar a súa propia produción para a subsistencia e non sempre dependen de caridade!

Такая модель практикуется теперь более чем в 40 странах. Este modelo é practicado agora en máis de 40 países. И вот недавно «Грамин» пришел уже и в США. E aquí hai pouco, "Grameen" chegou nos Estados Unidos.

А в этой стране, сколь ни странно, 28 миллионов человек не имеют банковских счетов и почти 45 миллионов – ограниченный доступ к банковским услугам. E neste país, non importa o quão estraño, 28 millóns de persoas teñen contas bancarias e case 45 millóns - o acceso limitado aos servizos bancarios. Им не видать никаких кредитов – никогда, а ведь они вместе зарабатывают больше 500 миллиардов долларов в год! Eles non ven os créditos - nunca, e aínda xuntos gañan máis de US $ 500 millóns por ano!

В Америке банк будет выдавать ссуды на создание парикмахерских, салонов маникюра, пошивочных ателье и так далее. En Estados Unidos, o banco vai prestar para a creación de salóns de beleza, unhas salóns de beleza, costura estudio, e así por diante. Сначала можете получить 1500 долларов, потом, если дело пойдет, размер ссуды может быть увеличен до 6000 долларов. Primeiro, pode recibir US $ 1.500, entón, o caso é, o tamaño do préstamo pode ser aumentado a US $ 6.000. Причем если вы думаете, что «Грамин» занимается благотворительностью, то вы ошибаетесь. E se vostede pensa que "Grameen" está comprometido en traballos de caridade, entón está enganado. Нет, он, без сомнения, творит благо – но под 16 процентов годовых! Non, el ha sen dúbida facer o ben -, pero o 16 por cento ao ano! Проценты, правда, идут не на формирование сверхприбыли, а на «страхование» рисков – ведь, естественно, их уровень в этой модели очень велик. Interese, con todo, non van para a formación de super-beneficios, eo "seguro" de risco - por que, por suposto, o seu nivel neste modelo é moi grande. Но в результате модель работает – и еще как! Pero, como un resultado do modelo funciona - e como!

Но вывод напрашивается такой – без процентов в банковском деле не обойтись. Pero a conclusión é esta - sen xuros no sector bancario non pode facer. И из-за инфляции, и из-за рисков. E por mor da inflación, e por mor dos riscos.

Так что следующую притчу о Ходже Насреддине можно рассматривать и как насмешку над лицемерием в денежных делах. Polo tanto, esta parábola da Hodja Nasreddin pode ser considerado como unha parodia da hipocrisía en materia de diñeiro.

Шел однажды Ходжа по рынку, и вдруг набросился на него какой-то торговец, стал требовать вернуть долг – 75 пиастров. Foi un dos Hodges no mercado, e de súpeto se lanzou sobre el un comerciante, comezaron a esixir para pagar a débeda - 75 piastras. «Разве ты не знаешь, – удивился Ходжа, – что завтра я собираюсь отдать тебе 35 пиастров, а в следующем месяце – еще 35? "Vostede non sabe, - Hodge o sorprendeu - que mañá eu vou dar-lle 35 piastras, e no próximo mes - 35 máis? Но в таком случае сегодня я должен тебе только 5 пиастров. Pero, entón, hoxe, eu lle debo só cinco piastras. И тебе не стыдно набрасываться на меня на глазах у всех из-за такого пустякового долга?» Non ten vergoña de conspirar contra min na fronte de todos por mor dun tal insignificante débeda? "

Copyright © 2010 Краткая история денег Copyright © 2010 Breve Historia do Diñeiro
Карта сайта Mapa do sitio