Что и требовалось доказать QED
Вместо послесловия Invece di un epilogo
И всё-таки… Неужели вас никогда не посещало это абсурдное, но жгучее и острое желание – уединиться в ванной с красивой, розовой, бархатной на ощупь пятидесятифунтовой бумажкой или, в крайнем случае, зеленой стодолларовой. Eppure ... Hai mai visitato questo assurdo, ma l'incendio e il desiderio ardente - a ritirarsi in bagno con una bella rosa, vellutata al tocco pyatidesyatifuntovoy pezzo di carta o, in casi estremi, verde 100 dollari. Если удастся добыть банкноту в пять тысяч рублей, то и она подойдет. Se possiamo ottenere il conto di cinquemila rubli, e lo farà. Взять бумажку за уголок, чиркнуть спичкой… Держать ее нежно и смотреть, не отрываясь, в зеркало, как она горит. Prendete un pezzo di carta in un angolo, accendere un fiammifero ... Tenere delicatamente e guardare, non guardarsi allo specchio mentre brucia. Любоваться тем, как пылает, сверкает золотом пламя маленького костра, превращая цветную бумагу в черную золу. Ammirate il modo in cui brucia, fiamma splendente d'oro di un piccolo incendio, trasformando la carta colorata in frassino nero.
И никогда никому потом об этом не рассказывать. E non dirlo a nessuno di ciò, non dirlo.
Глоссарий Glossario
Ажио – величина надбавки по отношению к номинальной стоимости ценной бумаги или курсу денежного знака (см. также Дизажио ). Agio - il valore delle quote in relazione al valore nominale del Securities Exchange o banconote (vedi anche disaggio). Отсюда французское слово «ажиотаж». Quindi la parola francese "hype".
Активы – совокупность имущества, денежных средств, ценных бумаг, принадлежащих компании или частному лицу. Attività - un insieme di beni, denaro, titoli di proprietà della società o individuale.
Акция – ценная бумага, дающая право на владение долей компании, участие в управлении ею и получение прибыли в виде дивидендов. Azione - un titolo che attribuisce il diritto di azioni proprie di una società coinvolta nella gestione e realizzare un profitto sotto forma di dividendi. Акции, как правило, продаются и покупаются на фондовой бирже, курс акций устанавливается при этом механизмом спроса и предложения. Le scorte sono generalmente negoziati in una borsa, il prezzo del titolo è impostato allo stesso tempo il meccanismo della domanda e dell'offerta.
Бартер – то же, что и натуральный обмен, при котором товары и услуги напрямую обмениваются между собой без посредничества денег. Baratto - la stessa di quella del baratto, in cui beni e servizi direttamente comunicano tra loro senza la mediazione del denaro. Количество теоретически необходимых «курсов» многостороннего обмена вычисляется по формуле: Il numero di teoricamente necessaria "corsi" multilaterale scambio viene calcolata con la formula:
x = n ( n – 1) – 2, x = n (n - 1) - 2
где x – число обменных курсов, n – число участвующих в обмене товаров. dove x - il numero dei tassi di cambio, n - numero dei partecipanti in uno scambio di merci.
Бреттон-вудская система – международная финансовая система, принятая в 1944 году на конференции в американском курортном городке Бреттон-Вудс. Il sistema di Bretton Woods - sistema finanziario internazionale, adottato nel 1944 in una conferenza presso la località turistica americana di Bretton Woods. Привязала курсы валют основных индустриальных стран мира к доллару США, а тот – теоретически – к золоту. Tassi di cambio ancorato i maggiori paesi industrializzati al dollaro USA, e che - in teoria - in oro. Считается переходным этапом от золотого стандарта и жестких курсовых привязок к эпохе плавающих курсов и фиатных денег . E 'considerata una fase transitoria dagli ancoraggi gold exchange standard e rigida dei tassi di all'era dei tassi di cambio fluttuanti e denaro fiatnyh. Б.-в. B.-W. c. c. существовала вплоть до начала 70-х годов и положила начало Международному валютному фонду и Всемирному банку. esisteva fino agli anni '70, e segnò l'inizio del Fondo monetario internazionale e Banca mondiale.
Валовой внутренний продукт – совокупная стоимость всех товаров и услуг, произведенных на территории страны за определенный период – один из важнейших статистических показателей, позволяющий измерять состояние экономики. Prodotto interno lordo - il valore totale di tutti i beni e servizi prodotti all'interno del paese per un certo periodo - uno dei più importanti indicatori statistici in grado di misurare lo stato dell'economia.
Вашингтонский консенсус – 10 заповедей современного либерального капитализма (минимизация государственного вмешательства в экономику, свобода финансовых рынков, международной торговли и инвестиций, снижение дефицитов госбюджетов и налоговых ставок и так далее). Washington Consensus - 10 Comandamenti del moderno capitalismo liberale (minimizzazione di intervento statale nell'economia, la libertà dei mercati finanziari, commercio internazionale e gli investimenti, riducendo il deficit di bilancio e le tasse, e così via). Сформулированы американским экономистом Джоном Уильямсоном в 1989 году. Formulato da economista americano John Williamson nel 1989. Восходят к принципу «Laissez-faire» и перекликаются с идеологией так нызваемой «рейганомики». Torna il principio del «Laissez-faire» e risuonano con l'ideologia delle così nyzvaemoy "Reaganomics".
Вексель – ценная бумага, удостоверяющая безусловное обязательство выдавшего его лица (простой вексель) или его распоряжение третьему лицу (переводной вексель) произвести платеж указанной суммы в указанный срок. Bill - certificazione di sicurezza l'obbligo incondizionato del soggetto emittente (pagherò) o la cessione di un terzo (un disegno di legge) di versare tale somma entro il termine stabilito.
Второй закон термодинамики – точнее, «второй принцип термодинамики» – положение, определяющее, как считается, неизбежность возрастания хаоса. La seconda legge della termodinamica - piuttosto, "la seconda legge della termodinamica" - una posizione che è come è l'inevitabilità di un caos crescente.
«Голландская болезнь » – в 60-х годах ХХ века зависимость экономики Нидерландов от экспорта газа достигла таких масштабов, что вся структура инвестиций оказалась искажена, а курс гульдена значительно завышен, с долгосрочными печальными последствиями для экономики. "Malattia olandese" - negli anni '60 del XX secolo, la dipendenza dell'economia dei Paesi Bassi sull'esportazione di gas ha raggiunto proporzioni tali che l'intera struttura degli investimenti è stato distorto, e il tasso del fiorino è troppo alta, con lunghi tristi conseguenze per l'economia. Некоторые экономисты считают, что Россия сегодня находится в схожем положении. Alcuni economisti ritengono che la Russia è ora in una posizione analoga.
Гривна – денежная единица Древней Руси (и современной Украины). Hryvnia - l'unità monetaria dell'antica Russia (e oggi Ucraina).
Гришема закон – состоявший на службе у королевы Елизаветы I сэр Томас Гришем в письме к монарху отметил (в 1558 году), что «плохие и хорошие монеты не могут циркулировать вместе». Grisham legge - al servizio della regina Elisabetta I, Sir Thomas Grisha, in una lettera al monarca ha sottolineato (nel 1558) che "la moneta buona e cattiva, non possono circolare insieme". Однако справедливее было бы назвать этот закон именем Николая Коперника, почти на 40 лет раньше написавшего, что подвергшиеся дебейзменту монеты «вытесняют из обращения хорошие». Tuttavia, sarebbe più giusto chiamare questa legge il nome di Niccolò Copernico, quasi 40 anni prima aveva scritto che sono stati sottoposti debeyzmentu moneta "essere spremuto fuori del trattamento sono buone."
Дебейзмент – порча, снижение содержания драгоценных металлов в монете и другие изменения, ведущие к уменьшению ее реальной, физической стоимости при сохранении прежнего номинала. Debeyzment - i danni, riduzione dei metalli preziosi in moneta, e altre variazioni, che portano ad una diminuzione della sua reale valore fisico mantenendo lo stesso valore.
Денежная масса – совокупность наличных и безналичных платежных средств, измеряется так называемыми денежными агрегатами (М0, М1, М2), показывающими количество наличных денег, средств на банковских счетах и выданных кредитов. L'offerta di moneta - un insieme di denaro e di mezzi di pagamento senza contanti è misurata da aggregati monetari cosiddetti (M0, M1, M2), indicando l'importo di denaro, i fondi in conti bancari e prestiti. Агрегаты позволяют правительствам и центробанкам следить за состоянием денежной массы и – теоретически – предотвращать угрозу инфляции или дефляции. Le unità consentono ai governi e banche centrali per monitorare lo stato del denaro e - in teoria - per prevenire la minaccia di inflazione o deflazione.
Депрессия – глубокий экономический кризис, ведущий к широкомасштабному спаду производства, массовой безработице и банкротствам. Depressione - una profonda crisi economica, che porta alla disoccupazione su larga scala il declino della produzione di massa e fallimenti. Великая депрессия 1929–1933 годов сопровождалась в США 30-процентной дефляцией. La Grande Depressione del 1929-1933 è stata accompagnata negli Stati Uniti il 30 per cento deflazione.
Деривативы – финансовые инструменты – производные от базовых активов (акций, облигаций, рынка долга и так далее). - Strumenti finanziari derivati - derivati delle attività sottostanti (azioni, obbligazioni, del mercato del debito, e così via). Примеры Д. – фьючерсные контракты, опционы и свопы . Esempi D. - futures, opzioni e swap. Используются, с одной стороны, для страхования рисков, с другой – для извлечения спекулятивной прибыли. Utilizzato con una mano, l'assicurazione del rischio, dall'altro - per recuperare un profitto speculativo.
Дефляция – процесс, противоположный инфляции , сокращение денежной массы в обращении, сопровождающееся снижением цен и заработных плат. La deflazione - un processo il contrario dell'inflazione, la riduzione dell'offerta di moneta, accompagnato da un calo dei prezzi e dei salari. При выходе из-под контроля может иметь катастрофические последствия для экономики (см. Депрессия ). Quando si esce fuori controllo può avere conseguenze disastrose per l'economia (vedi Depressione).
Дефолт – неспособность должника осуществлять выплаты по полученным займам или кредитам в определенные соглашением сроки и в определенных суммах. Default - il fallimento del debitore di effettuare i pagamenti sui prestiti o di crediti ad alcuni termini del contratto, e in determinate quantità.
Дефолтный своп – деривативный контракт, согласно которому одна сторона обязуется выплатить другой компенсационную сумму в случае I credit default swap - i contratti derivati in base al quale una parte si impegna a pagare una quantità diversa di compensazione in caso
дефолта третьей стороны (или другого «кредитного события»). di default di un terzo (o un altro "evento creditizio"). Взамен вторая сторона выплачивает первой вознаграждение – так называемую «премию». Invece, il secondo partito paga il primo premio - il "premio". Cosiddetto
Дивиденды – выплаты владельцам акций из прибыли компании. Dividendi - versamenti a favore dei possessori delle azioni di utili della società.
Дизажио – величина скидки, с которой ценные бумаги могут продаваться по сравнению с их номинальной стоимостью; противоположное – ажио . Disagio - il valore di sconto a cui titoli possono essere venduti come rispetto al loro valore nominale, al contrario - del premio.
Золотой стандарт – монетарная система, при которой денежная единица привязывается к золоту и по первому требованию может быть обменена на определенное количество этого драгоценного металла. Il gold standard - un sistema monetario nel quale è legata la moneta in oro su richiesta e può essere scambiato per una certa quantità di questo metallo prezioso. В международных расчетах при этом используется фиксированный обменный курс валют по отношению к золоту. In transazioni internazionali utilizza un tasso di cambio fisso rispetto all'oro. З. с. Z. p. сущестовал в странах рыночной экономики с конца XIX века и до Второй мировой войны. suschestoval in un'economia di mercato a partire dalla fine del XIX secolo e prima guerra mondiale. Окончательно от привязки к золоту отказались, впрочем, только в начале 70-х годов прошлого столетия, когда была отменена так называемая Бреттон-вудская система . Infine, il legame con l'oro è diminuita, tuttavia, solo nei primi anni '70 del secolo scorso, quando fu cancellato dal cosiddetto sistema di Bretton Woods.
Игра на повышение – спекулятивная игра на бирже, когда игроки скупают ценные бумаги (или товар) в расчете на значительное повышение их курса. Bull - un gioco speculativa del mercato azionario in cui i giocatori all'acquisto di titoli (o merci), sulla base di un aumento significativo i loro tassi.
Игра на понижение – продажа без покрытия или «короткая позиция» – спекулятивная игра на бирже, участники которой продают активы , которыми не владеют, надеясь получить их позднее по сниженной цене. Giocando in declino - per la vendita senza un rivestimento, o di "posizione corta" - la speculazione in borsa, i cui membri vendere i beni che non propria, sperando di farli tornare più tardi ad un prezzo ridotto.
Индоссамент – передаточная надпись на векселе, чеке или другом финансовом документе, удостоверяющая переход прав требования по нему к другому физическому или юридическому лицу. Un endorsement - approvazione su una fattura, ricevuta o altro documento di certificazione finanziaria il trasferimento dei crediti ad un'altra persona o entità.
Инфляция – снижение стоимости денег и общее повышение цен, как правило, связанные с ростом денежной массы. Гиперинфляция L'inflazione -. La diminuzione del valore del denaro e un aumento generale dei prezzi, di solito associata ad un aumento dell'offerta di moneta iperinflazione
– резкое, катастрофическое обесценивание денег, считается что Г. наступает при росте уровня цен, превышающем 50 % в месяц. - Un deprezzamento drammatico e catastrofico di denaro, si ritiene che H. viene fornito con un aumento del livello dei prezzi superiore al 50% al mese.
Ипотечный кредит – кредит, выданный под залог имущества, чаще всего, недвижимого. Mutuo ipotecario - un prestito emesso per la sicurezza della proprietà, soprattutto, reale. Как правило, такой кредит берется для покупки жилья, причем само жилье и служит залогом – оно переходит в собственность кредитора в случае невыплаты долга в срок. In genere, tale prestito per comprare una casa, e l'alloggiamento molto e serve come garanzia - diventa di proprietà del creditore in caso di mancato pagamento del debito nel periodo.
Капитал – одна из главных функций денег, когда они направляются на приобретение ресурсов, необходимых для производства товаров и услуг. Capital - una delle funzioni principali di soldi quando si stanno per acquisire le risorse necessarie per produrre beni e servizi. В классической политэкономии термин применяется в более широком смысле слова, обозначая один из трех главных факторов производства, наряду с землей и наемным трудом. In economia classica il termine è usato in un senso più ampio, che denota uno dei tre fattori principali di produzione, insieme con la terra e il lavoro salariato. То есть под определение «К.» подпадают все товары, машины, оборудование, инструменты и так далее, используемые в производстве. Questa è la definizione di "C." copre tutti i prodotti, macchinari, attrezzature, utensili, ecc, utilizzati nella produzione.
Кредит – предоставление в долг денежных средств или других материальных ценностей на определенный срок. Credit - fornire un prestito di denaro o altri beni per un determinato periodo. Выдается, как правило, под согласованный процент, фиксированный или привязанный к учетной ставке. Viene rilasciato, di solito una percentuale concordata, fisso, o collegato al tasso di sconto. К. – настоящий двигатель и торговли и производства, без него не было бы и капитала. K - un vero motore e il commercio e la produzione, senza di essa non ci sarebbe capitale.
«Laissez-faire» – принцип невмешательства или минимального государственного вмешательства в функционирование рынка. «Laissez-faire» - il principio di non intervento e l'intervento pubblico minimo nel funzionamento del mercato. Восходит к высказыванию лидера группы французских предпринимателей XVII века некоего Ле Жандра, который в ответ на вопрос министра финансов Кольбера, как государство могло бы помочь бизнесу, ответил: «Laissez-nous faire», то есть «оставьте нас в покое, дайте нам делать то, что мы делаем». Ritorna a dire il leader di un gruppo di imprenditori francesi del Gendre XVII secolo Le certa che, in risposta alla domanda del ministro delle finanze Colbert, lo Stato potrebbe aiutare il business, ha detto: «Laissez-nous faire», vale a dire, "Lasciateci in pace, facciamo il quello che facciamo. " Та же мысль была на философском уровне сформулирована на столетие позже Адамом Смитом, писавшим о «невидимой руке рынка», которому не должно мешать государство. La stessa idea è stata formulata sul piano filosofico, un secolo più tardi, Adam Smith, che ha scritto sulla "mano invisibile del mercato", che non dovrebbe interferire con lo stato.
Ликвидность – способность быстрого превращения активов (ценных бумаг, товаров, недвижимости, оборудования и так далее) в «живые» деньги, а также наличие необходимого количества средств для покрытия текущих обязательств банка или компании. Liquidità - la capacità di trasformare rapidamente le risorse (titoli, materie prime, immobili, attrezzature e così via) in the money "reale", così come la disponibilità della quantità richiesta di fondi per far fronte agli obblighi attuali della banca o alla società.
Маржинализм – субъективная теория стоимости, согласно которой цена товара или услуги определяется не трудовыми или капитальными затратами и даже не практической пользой, а их предельной полезностью . Marginalismo - una teoria soggettiva del valore, secondo la quale il prezzo dei beni o dei servizi non è determinato dal costo del lavoro o capitale, e nemmeno un vantaggio pratico, e la loro utilità marginale. То есть бриллианты или жемчуг дороже воды потому, что они редки и их предельная полезность с точки зрения потребителей высока. Cioè, diamanti o perle sono più costosi acqua perché sono rari e la loro utilità marginale dal punto di vista del consumatore è elevato.
Маржинальная торговля – спекулятивная торговая операция, при которой покупатель вносит лишь небольшую часть общей цены (маржу) в качестве залога за будущую покупку (как правило, в качестве залога выступают ценные бумаги); М. т. позволяет играть на понижение, причем с большим «плечом», то есть значительным увеличением эффекта и при выигрыше и проигрыше. Margin trading - attività di trading speculativo in cui l'acquirente fa solo una piccola parte del prezzo totale (margine) come garanzia per il futuro acquisto (in genere fungono da garanzie reali); MT ti permette di giocare in declino, e con grande " spalla ", vale a dire un aumento significativo in vigore e quando vincere e perdere.
Монетарная политика – набор мер, с помощью которых правительства и центральные банки могут поддерживать стабильность валюты, что в свою очередь помогает обеспечивать равномерный рост экономики и не допускать высокой инфляции или дефляции. La politica monetaria - una serie di misure per aiutare i governi e le banche centrali in grado di mantenere la stabilità monetaria, che a sua volta contribuisce a garantire la crescita uniforme dell'economia e per evitare inflazione o deflazione. Основывается на соотношениях между процентом банковского кредита, объемом денежной массы в обращении и обменным курсом по отношению к другим валютам. Sulla base dei rapporti tra la percentuale di credito bancario, il volume di denaro in circolazione e il tasso di cambio rispetto alle altre valute.
Монопсония – монополия покупателя, ситуация на рынке товаров и услуг, когда имеется только один покупатель и много продавцов. Monopsonio - un acquirente monopolio, il mercato dei beni e servizi quando vi è un solo acquirente e molti venditori.
Облигация – ценная бумага, удостоверяющая долг и право покупателя на возвращение в обозначенный срок ее номинальной стоимости, а также на получение дохода от вложенной суммы в виде процента от номинала на протяжении всего срока действия О. Существуют также дисконтные О., которые изначально продаются по цене ниже номинала – со скидкой (дисконтом), заменяющей процент. Bond - certificazione di sicurezza l'obbligo e il diritto del compratore di tornare a un determinato periodo del suo valore nominale, così come per ricevere il reddito l'importo depositato come percentuale del valore nominale nel corso della vita di O. Ci sono anche sconti O., che era stato originariamente venduta ad un prezzo al di sotto valore nominale - con uno sconto (sconto), in sostituzione percentuale.
Опцион – деривативный контракт, дающий право (но не обязанность) либо купить (колл), либо продать (пут) некий товар или ценную бумагу по определенной цене. Opzione - contratti derivati che conferiscono il diritto (ma non l'obbligo) di acquistare uno (call) o vendere (put) una merce o di sicurezza ad un determinato prezzo.
Потлатч – обычай обмена подарками у североамериканских индейцев. Potlatch - l'usanza di scambiarsi doni a Indiani del Nord America. Принимал социально и экономически крайние формы. Ha una forma socialmente ed economicamente estreme. Иногда сопровождался даже полным разорением дарящего. A volte accompagnata da una completa rovina anche il donatore.
Предельная полезность – понятие в маржинальной теории стоимости (см. Маржинализм ), означающее степень полезности наименее полезной (маржинальной) единицы блага. L'utilità marginale - il concetto della teoria marginale del valore (si veda il marginalismo), indicando l'utilità del meno utile (marginale) unità del bene. Вычисляется при прибавлении или отнимании этой, достаточно условной, единицы. Calcolato mediante l'aggiunta o afferrare questo, piuttosto condizionale, unità. Теоретически – в условиях идеальной конкуренции – определяет рыночную цену. In teoria - in concorrenza perfetta - determina il prezzo di mercato.
Предложение – в формуле «спрос и предложение» под последним обычно подразумевается производство товаров и услуг, предлагаемых на рынке. La proposta - nella formula della "domanda e offerta" sotto il secondo di solito significa la produzione di beni e servizi offerti sul mercato. Взаимоотношения спроса и П. являются центральным вопросом экономики. Il rapporto della domanda e PA sono centrali per l'economia. Иногда он формулируется следующим образом: потому ли ныряльщики рискуют жизнью, что цены на жемчуг высоки или же, наоборот, жемчуг стоит так дорого, потому что его трудно и опасно добывать? A volte si afferma quanto segue: perché se i subacquei stanno rischiando la vita, che il prezzo di perle sono alti o, al contrario, perla è così costoso perché è difficile e pericoloso al mio? В принципе, этот вопрос – из той же серии, что и спор о первичности яйца или курицы. In linea di principio, la questione - Della stessa serie, come la disputa sul primato del uovo o la gallina. Однако в конкретных, особенно кризисных, ситуациях может требовать однозначного ответа для определения макроэкономической и монетарной политики (см. Спрос ). Tuttavia, in concreto, in particolare la crisi, le situazioni possono richiedere una risposta semplice per la determinazione della politica macroeconomica e monetaria (vedi domanda).
Процент – плата за пользование деньгами, взимаемая кредитором с должника пропорционально одолженной сумме. Percentuale - spese per l'uso del denaro richiesto dal creditore al debitore in proporzione alla quantità prestito. Когда вы кладете деньги на срочный счет в банк, он становится вашим должником и платит вам П.; когда вы берете ссуду в банке, вы меняетесь с ним ролями. Quando mettete il denaro in tempo determinato conto corrente, diventa il debitore paga, e PS, quando si prende un prestito da una banca, si stanno cambiando i ruoli. Различают П. номинальный и реальный, так как он должен компенсировать инфляцию, прежде чем кредитор получит какую-либо прибыль. P. Ci sono nominali e reali, perché deve compensare l'inflazione, prima che il prestatore riceverà alcun profitto. Мировые религии традиционно не одобряли или даже запрещали ростовщичество, которое практикуется с 1500 года до нашей эры. Religioni del mondo non hanno tradizionalmente scoraggiato o addirittura vietato l'usura, che è stata praticata fin dal 1500 aC.
Резана – денежная единица Древней Руси, 1/50 гривны. Reza - l'unità monetaria dell'antica Russia, 1/50 della grivna.
Рецессия – спад в экономике, при котором валовой внутренний продукт не растет или сокращается два квартала подряд. La recessione - recessione economica, in cui prodotto interno lordo è in crescita o in calo di due trimestri di fila. Таким образом, о наступлении Р. становится известно только через полгода после ее начала. Così, l'inizio della RA è noto a soli sei mesi dopo l'inizio.
Своп – вид деривативного контракта, по которому две стороны договариваются «поменяться» позициями (денежными потоками) в случае того или иного события. Swap - il tipo di contratti derivati in base al quale due parti si impegnano a "scambiare" le posizioni (cash flow) nel caso di un evento.
Свопцион – разновидность свопа, дающая право (но не обязанность) обмена позициями в будущем. Swaption - tipo di scambio che dà il diritto (ma non l'obbligo) per lo scambio di posizioni in futuro. Используется в основном крупными игроками – банками и корпорациями, стремящимися застраховать свои риски на финансовом рынке. Utilizzato principalmente per i grandi giocatori - le banche e le società che cercano di coprire i loro rischi nei mercati finanziari.
Спрос – потребность рынка в том или ином товаре или услуге; в качестве важного экономического индикатора применяются категория так называемого совокупного С. и его функция (или зависимость) от уровня цен. Domanda - La necessità del mercato in un particolare prodotto o servizio, come un importante indicatore economico utilizzato le cosiddette categorie C e la sua funzione di aggregazione (o dipendenza) del livello dei prezzi.
Стагнация – экономический застой, низкий рост или его полное отсутствие. La stagnazione - la stagnazione economica, la crescita bassa o no.
Стагфляция – характерная для 70-х годов XX века ситуация в развитых капиталистических странах, когда высокий уровень инфляции сочетался с низким экономическим ростом. Stagflazione - tipico degli anni '70 del XX secolo la situazione nei paesi capitalisti sviluppati, dove l'inflazione alta e la bassa crescita economica. Считалась поначалу парадоксом, поскольку ранее экономисты считали подобное сочетание невозможным. Inizialmente considerato un paradosso perché gli economisti si pensava impossibile per una tale combinazione.
Стоимость – ценность товара или услуги по отошению к другим товарам и услугам. Valore - il valore dei beni o servizi otosheniyu ad altri beni e servizi. В классической политэкономии определяется как количество общественного труда, истраченного на производство; в субъективных теориях (см. Маржинализм ) – субъективной полезностью. In economia politica classica è definito come la quantità di lavoro sociale speso per la produzione, nelle teorie soggettive (si veda il marginalismo) - utilità soggettiva. В конечном итоге проявляется в рыночной цене, образующейся через механизм спроса и предложения (см.). Alla fine, si manifesta nel prezzo di mercato è formato attraverso il meccanismo della domanda e dell'offerta (vedi).
Стоимость денег с учетом фактора времени – или так называемая временная ценность денег – теория, согласно которой рационально мыслящий человек всегда предпочтет, при прочих равных условиях, получить деньги немедленно, чем ту же сумму в будущем. Rapporto qualità-prezzo considerando il fattore tempo - o il cosiddetto valore temporale del denaro - la teoria che la persona razionale preferirà sempre, a parità di condizioni, ricevere i soldi immediatamente, rispetto alla stessa quantità in futuro. Или, говоря иначе, сумма, полученная сегодня, больше той же суммы, полученной завтра. O, in altre parole, l'importo ricevuto oggi, più che la stessa quantità ricevuta domani. Если через год 1000 долларов, положенная в банк, увеличится до 1100 долларов, то значит ли это, что Стоимость денег во времени составляет 100 долларов? Se dopo un anno di 1000 dollari, le disposizioni della banca aumenterà a $ 1.100, allora vuol dire che il valore temporale del denaro è di $ 100? Не обязательно, потому что должны быть учтены также вероятные риски и инфляция. Non necessariamente, perché dovrebbe essere considerato come i rischi probabili e l'inflazione. Вообще соотношение деньги-риски-время есть самый глубинный и центральный вопрос финансовых рынков; начиная с XIII века математики пытаются предложить формулы для вычисления на этой основе оптимального кредитного процента. In generale, il rapporto di rischio-denaro-tempo è molto profondo, e la questione centrale dei mercati finanziari, a partire dal XIII secolo, i matematici stanno cercando di offrire una formula per calcolare su questa base, l'interesse ottimale prestito. Но если существует формула, по которой высчитывается процент, исходя из суммы и времени жизни кредита, то справедливо и обратное: зная величину отданной в долг суммы и процент, можно высчитать и время, необходимое для получения оптимальной стоимости с учетом рисков. Ma se c'è una formula che calcola la percentuale, in base alla quantità e la durata del prestito, il contrario è anche vero: conoscere il cast della quantità di debito e degli interessi può essere calcolato e il tempo necessario per ottenere il valore ottimale del rischio.
Тэлли – деревянная палочка с насечками, вплоть до XVIII века использовавшаяся английским казначейством в качестве денежно-учетного документа и своего рода дисконтной облигации (см.). Talley - un bastone di legno con tacche, fino al XVIII secolo da parte del Tesoro di utilizzare l'inglese come un record monetaria, e un qualche tipo di titoli a sconto (vedi). Имела широкое хождение в качестве «квазиденег». È stata ampiamente accettata come un "quasi-denaro".
Убывающей доходности закон – если один килограмм посеянного зерна дает тонну урожая, это не значит, что два килограмма на том же участке принесут две тонны. La legge dei rendimenti decrescenti - se un chilogrammo di raccolti di grano seminati per tonnellata, ciò non significa che i due chilogrammi della stessa area porterà due tonnellate. Скорее всего, при всех неизменных условиях, каждая добавленная единица вложений будет все менее эффективной. Piuttosto, per tutti i termini costanti, ciascuna unità aggiunta di investimento sia meno efficace. Перекликается с законом убывающей полезности – каждый выращенный вами дополнительно мешок зерна будет чуть менее полезным для вас, чем предыдущий (см. Маржинализм ). Echoes la legge dell'utilità decrescente - ciascuna borsa è cresciuta più del grano sarà un po 'meno utile rispetto a quella precedente (vedi marginalismo).
Учетная ставка – процент, под который Центробанк представляет краткосрочный кредит коммерческим банкам. Tasso di sconto - la percentuale con la quale la banca centrale fornisce credito a breve termine alle banche commerciali. Чем выше У. с., тем более высокий процент взимают затем с клиентов коммерческие банки. Più alto è il U. s., Maggiore è la percentuale di carica al cliente e quindi le banche commerciali. В российской практике называется «ставкой рефинансирования». In pratica russo si chiama "tasso di rifinanziamento". Термин «У. Il termine "W. с.» имеет и ряд других значений в применении к векселям и другим ценным бумагам. con. "ha diversi altri significati se applicato agli effetti cambiari e altri titoli.
Федеральная резервная система – Центробанк США, состоит из 12 региональных резервных банков. Il Sistema della Federal Reserve - Banca Centrale degli Stati Uniti, si compone di 12 banche Fed regionali.
Фиатные (или декретные) «принудительные» деньги – деньги, вводимые декретом (законом) государства, не имеющие иного обеспечения и обязательные к приему в качестве платежного средства. Fiatnye (o fiat) "costretto" il denaro - il denaro, è entrato un decreto (legge) afferma che non dispongono di una norma imperativa e ad accettare come pagamento. Название происходит от латинского выражения «Fiat!» – «Да будет так!». Il nome deriva dal termine latino «Fiat!» - «Così sia».
Фондовый рынок – рынок торговли акциями компаний, а также их производными – деривативами. Il mercato azionario - una negoziazione di mercato in azioni di società, e loro derivati - derivati. Торговля эта осуществляется как на специально отведенных для этого биржах, так и вне их. Commercio, questo è come un scambi appositamente designati, e oltre.
Фьючерсный контракт – дериватив , в отличие от опциона Un contratto future - un derivato, in contrasto con l'opzione
означает принятие обязательства купить или продать некий товар или другой актив по определенной цене и в определенный момент времени. significa un impegno di acquistare o vendere una merce o di altre attività ad un determinato prezzo e ad un certo punto nel tempo.
Хеджирование – финансовая стратегия, призванная уменьшить инвестиционные риски (см. также Деривативы ). Hedging - la strategia finanziaria per ridurre i rischi di investimento (vedi anche i derivati). Например, вложив средства в акции компании в расчете на их рост, инвестор может также занять «короткую позицию», то есть сыграть на понижение, застраховавшись от резкого падения курса тех же акций. Ad esempio, investendo in azioni della Società in base alla loro crescita, l'investitore può anche prendere una "posizione corta", che è quello di giocare sulla diapositiva, assicurato dal forte deprezzamento delle azioni stesse.
Центробанк – учреждение, определяющее монетарную политику в той или иной стране или группе стран. Central Bank - un istituto che determina la politica monetaria in un determinato paese o gruppo di paesi. Главная задача Ц. – поддерживать стабильность национальной валюты, регулировать денежную массу. Il compito principale Ts - per mantenere la stabilità della moneta nazionale, per regolare l'offerta di moneta.
Частичное резервирование – практика, при которой банк выдает коммерческие кредиты на суммы, превышающие (часто в несколько раз) имеющиеся у него депозиты и высоколиквидные активы. Parziale di ridondanza - una pratica in cui la banca concede prestiti aziendali in eccesso (spesso più volte) i depositi esistenti e attività altamente liquide. Ведет к наращиванию денежной массы , неся угрозу инфляции. Conduce alla capacità di offerta di moneta, portando una minaccia di inflazione. Такая практика также чревата кризисами ликвидности, подобными тому, что разразился в банковском секторе США и других западных стран в конце 2007 – начале 2008 года. Questa pratica è anche piena di crisi di liquidità, simile a quella scoppiata nel settore bancario negli Stati Uniti e altri paesi occidentali a fine 2007 - inizio 2008. С другой стороны, защитники этой системы утверждают, что без нее кредит был бы менее доступен для бизнеса и, следовательно, темпы экономического развития значительно снизились.








































