Но во всем этом есть некий большой смысл Ma in tutto questo è un sacco di senso
Во-первых, с точки зрения инвестора, во-вторых, с точки зрения макроэкономики. In primo luogo, dal punto di vista di un investitore, e in secondo luogo, in termini di macroeconomia.
Можно зайти и с противоположного конца и порассуждать так. È possibile fermarsi e dalla parte opposta e speculare in questo modo. Вот вы застраховали свою жизнь в самой обычной, не виртуальной страховой компании. Qui si è assicurato la sua vita nel modo più normale, non una compagnia di assicurazioni virtuale. Тем самым вы фактически заключили пари со страховщиком – поставили деньги на то, что умрете раньше какого-то срока! Pertanto, è in realtà fatto una scommessa con un assicuratore - hanno messo i soldi su qualcosa che morirà prima di una data certa! Страховая же компания, наоборот, ставит на то, что вы проживете долго и ваши взносы окупят возможную выплату. La compagnia assicurativa anche, al contrario, mette sul fatto che si vive a lungo e vostri contributi pagherà per una vincita possibile. (А при определенных условиях, при так называемом срочном страховании, так и вообще ничего платить не надо будет – плакали ваши денежки!) (E, a determinate condizioni, il cosiddetto periodo di assicurazione, o pagare niente, non sarà necessario - piangere i vostri soldi!)
Но если вы это «пари» все-таки выиграете, то есть умрете достаточно рано, то ваши близкие, по крайней мере, получат кое-что со страховой компании. Ma se sei una "scommessa" per vincere, dopo tutto, che sta per morire con sufficiente anticipo, i vostri cari, almeno per ottenere qualcosa dalla compagnia di assicurazioni. Чем вам не фьючерс, чем не своп! Quello che non si dispone di futures, swaps di no! И еще вы можете считать, что «прохеджировали» убытки своей семьи на случай потери кормильца. E si può supporre che la perdita di "prohedzhirovali" della sua famiglia ai sopravvissuti.
Но, кстати, и вполне традиционная игра на понижение или повышение на фондовой бирже разве не есть тоже и предтеча и прообраз фьючерсного контракта? Ma, a proposito, ed è un gioco tradizionale di abbassando o alzando il mercato azionario non ha troppo, e il precursore e prototipo di un contratto future?
Приходится рядовому потребителю все чаще иметь дело и с более головоломными финансовыми продуктами. Consumatore ordinario deve fare i conti sempre più con i prodotti più sconcertanti e finanziaria. Вот только что на моем столе приземлилась брошюра одного достаточно уважаемого валютного брокера. Questo è appena atterrato sulla mia scrivania un opuscolo mediatore valuta molto rispettabile. Чтобы не заподозрили в рекламе, давайте назовем эту компанию «Инвалюта сервис». Per essere sospettata nella pubblicità, chiamiamola questa azienda, "servizio in valuta estera". Она предлагает обменивать деньги и переводить их за границу на весьма льготных, по сравнению с банками, условиях. Si offre per lo scambio di denaro e di trasferirli all'estero a un prezzo molto favorevole se confrontato con le banche, le condizioni. Среди прочего имеется и вот какая услуга: если вас беспокоят слухи, что курс евро в ближайшее время будет расти, то вы можете зафиксировать курс обмена на нынешнем уровне. Tra le altre cose lì ed è quello che il servizio è, se siete preoccupati per le voci che l'euro sarà presto crescere, allora si può fissare il tasso di cambio ai livelli attuali. Назначив при этом любую дату для самого обмена в будущем, но не больше, чем на два года вперед. Nomina alla stessa data di qualsiasi degli scambi in futuro, ma non più di due anni di anticipo. (Такой тип фьючерсного контракта, с жестко определенной датой взаимных расчетов, именуется «форвардным».) (Questo tipo di contratto futures, con rigidamente definita la data di transazioni reciproche, denominato "forward").
Никаких дополнительных взносов «Инвалюта сервис» при этом не требует. Nessun costo aggiuntivo, "servizio in valuta estera" non è necessaria. Только вот сегодня же необходимо будет внести депозит – 10 процентов… Solo qui, oggi, sarà necessario effettuare un deposito - 10 per cento ...
«Ага, – воскликнет умудренный тяжким жизненным опытом россиянин, – так это, наверно, кидалово! "Sì, - esclama saggi esperienze pesanti russi - quindi è probabilmente kidalovo! Возьмут 10 процентов за просто так, и ищи их свищи в виртуальном поле!» Нет, в данном случае никто вас кидать не собирается. Prendere il 10 per cento proprio così, e cercare i loro fistole nel campo virtuale! "No, in questo caso, no, non sta per lanciare. Это не наперсточники. Questo non è il diesis. Другое дело, что если вы не угадаете динамику движения курса, то можете сильно переплатить за свой обмен. Un'altra cosa è che se non si indovina la dinamica di guida del corso, potete notevolmente pagare più del dovuto per il vostro ritorno. А если угадаете, то, наоборот, сэкономите. E se indovinate a destra, poi, al contrario, salverà. «Инвалюта сервис» играет с вами в «угадайку», причем на неслабые деньги. "Servizio di valuta estera" gioca con te nel "indovinello", e non debole, sui soldi.
Сама компания, особенно в том случае, если наберется достаточно много желающих воспользоваться ее «форвардом», примет меры, чтобы подстраховаться, «подхеджироваться». La società stessa, soprattutto se è stato digitato un sacco di coloro che desiderano utilizzare la sua "avanti", si adopererà per assicurare, "podhedzhirovatsya". Например, купит опционы на приобретение евро по более низкому курсу. Ad esempio, comprare stock option per l'acquisto di euro ad un tasso inferiore. Или на продажу фунтов или долларов – по более высокому. O di vendere sterline o dollari - a un più alto. А опцион, он чем хорош – это ведь право, а не обязанность. Un'opzione call, è ciò che è buono - questo è un diritto, non obbligo. Можете купить (продать), а можете и не воспользоваться этим правом, в зависимости от конъюнктуры. È possibile acquistare (vendere), e non può esercitare questo diritto, a seconda delle condizioni di mercato.
Или еще пример. Oppure un altro esempio. На финансовых страницах британских газет стали появляться вот какие предложения. Nelle pagine finanziarie dei giornali inglesi cominciarono ad apparire è quello che suggerimenti. Инвестиционный фонд, тоже с вполне приличной репутацией, предлагает взять ваши денежки под очень высокий процент – гораздо выше, чем вы можете получить в банке. Per gli investimenti, anche con una reputazione decente, offrendosi di prendere i vostri soldi in una percentuale molto alta - molto più elevato di quanto si può ottenere presso la banca. То есть раза в два! Questo è due volte! Крайне соблазнительно. E 'estremamente allettante. Но надо внимательно читать «мелкий шрифт» – где тут засада? Ma voi avete letto attentamente il "print fine" - dove è l'imboscata? И она, разумеется, есть! E naturalmente lei è! Процент-то вам обеспечат, но вот ваш основной капитал защищен, да не очень. Percentuale che fornisci, ma ecco il vostro capitale è protetto, ma non molto. Условия такие: во-первых, вы не можете трогать свои деньги на протяжении пяти лет; во-вторых, на протяжении всего этого срока главный биржевой индекс лондонской фондовой биржи «Футси-100» не должен опуститься ниже отметки в 5000. Le condizioni sono: Primo, non si può toccare i loro soldi per cinque anni, e in secondo luogo, in tutto questo periodo, il principale indice del mercato azionario del London Stock Exchange "Futsi-100" non deve scendere al di sotto il marchio nel 5000. А если опустится, то от вашего основного капитала могут откусить такой большой кусок, что на выходе вы получите меньше денег, чем вложили, и никакой высокий процент вас уже не спасет! E se si va giù, poi sul vostro capitale può mordere una fetta consistente di quella in uscita si ottiene meno soldi di quanto investito, e non alta percentuale di voi non ci salverà!
Это «пари» опять-таки вполне честное, потому что индекс, скорее всего, так низко не упадет. Si tratta di una "scommessa" è ancora una volta onesti, perché l'indice rischia di cadere così in basso non è. Но исключить такого драматического оборота событий полностью тоже нельзя. Ma per escludere un tale colpo di scena fin troppo impossibili. То есть вы, вместе с фондом, играете против всемирного экономического спада, и фонд фактически предлагает вам разделить его риски и поучаствовать в прибылях в случае удачи. Vale a dire, voi, insieme con il fondo, giocando contro la recessione economica mondiale e il fondo è in realtà vi offre una quota dei propri rischi e di partecipare agli utili in caso di successo. Играть в эту игру можно и нужно, но только тому, кто может позволить себе рискнуть (в разумных пределах) некоторой частью своих инвестиционных средств. Gioca a questo gioco può e deve essere, ma solo quelli che possono permettersi di correre dei rischi (entro limiti ragionevoli) una parte dei loro fondi di investimento.
Я вот, например, не могу. Io, per esempio, non è possibile. Который день уже сижу и ломаю голову, что мне делать с моими (весьма скромными) накоплениями. Che giorno è sedersi e rompere la testa, cosa devo fare con i miei (molto modesto) di risparmio. Ведь приличной пенсии я себе явно не заработаю, так что на эти накопления вся надежда. Dopo tutto, una pensione decente, io mi fare chiarezza, in modo che questi accumuli ogni speranza. И жуткое дело – каждый день, что они лежат в банке на обыкновенном текущем счету, инфляция откусывает от них кусочек – с каждым днем я становлюсь беднее! E la cosa terribile - ogni giorno che sono in banca per un conto corrente ordinario, l'inflazione morde un pezzo di loro - ogni giorno sempre più poveri! Да тут еще ходят разговоры о предстоящем падении курса фунта стерлингов. Sì, c'è più si parla della caduta imminente della sterlina. Так что же, может быть, мне действительно воспользоваться предложением «Инвалюта сервис» да и «поставить» всё на евро (то есть, по-простому, поменять все, что у меня есть, на общеевропейскую валюту и потом сидеть и ждать момента, когда будет смысл менять назад)? Quindi, forse ho davvero approfittare della proposta, "servizio in valuta estera", e anche tutto "put" sull'euro (che è, semplicemente, di cambiare tutto ciò che ho, sulla valuta europea e poi sedersi e attendere che il avrebbe senso cambiare il retro)? Но нет никакой уверенности в том, что я хотя бы «останусь при своих». Ma non vi è alcuna certezza che io sia almeno "stare con lei." Другой, еще более рискованный вариант – вложить деньги в акции, сыграть на бирже. Un altro, l'opzione più rischiosa - di investire in azioni, per giocare in borsa. Но биржи лихорадит. Ma la febbre di scambio.
Вот только что моя коллега-итальянка рассказывала мне, как она с мужем вложила 7 тысяч фунтов в так называемую «айсу» – один из частных инвестиционных фондов, в которых, по решению британского правительства, прирост капитала освобождается от налогов. Questo è solo ciò che il mio collega italiano mi ha raccontato come lei e suo marito investito £ 7000 nel cosiddetto "Aysu" - uno dei fondi di private equity, che, per decisione del governo britannico, le plusvalenze sono esenti da tasse. Делается это для привлечения средств трудящихся в фондовый рынок. Questo viene fatto per raccogliere fondi per i lavoratori nel mercato azionario. Способ строительства этакого народного капитализма. Il metodo di costruzione furtivamente capitalismo delle persone. Чтобы далекий от биржи простой люд богател и экономика росла быстрее. A pochi metri dalla gente comune più ricchi lo scambio e l'economia è cresciuta più velocemente. И вот под руководством опытных и очень высокооплачиваемых менеджеров фонд три года трудился, менеджеры вкалывали без выходных, в пять утра вставая, крутили вверенные им трудовые сбережения, изучали компании, искали недооцененные, с высокой ликвидностью, с добротным соотношением цены к доходам… И что же в итоге? E sotto la guida di gestori esperti e altamente retribuito aveva lavorato per tre anni, i manager lavorato sette giorni su sette, cinque del mattino alzarsi, contorto risparmi guadagnati loro affidati, e ha studiato la società, cercando sottovalutato, elevata liquidità, con un rapporto Q del prezzo al reddito ... E quello che alla fine? В итоге коллега действительно никаких налогов не платила, но и получила на выходе всего 3 тысячи фунтов. Come risultato, un collega non paga le tasse, ma l'output era solo 3000 sterline. Семь вкладываешь, три получаешь? Sette messo in, si ottiene tre? Нет, такой способ умножения благосостояния мне явно не подходит. No, questo metodo di moltiplicazione della ricchezza non è chiaramente adatto a me. Какое-то поле дураков, ей-богу. Per un campo di Fools, perdio. Лиса Алиса и кот Базилио. Alice Volpe e il Gatto Basilio.
Особенно обидно, что на самом деле – никаких котов и лис. Particolarmente triste che in realtà - non gatti e volpi. Специально никто никого не обманывал и даже в опасные деривативы не играл. Soprattutto nessuno è ingannato, e anche derivati pericolosi non ha giocato. Прямолинейное, примитивное такое вложение – не то что ванильное, а просто сливочное по своей простоте, я бы сказал. Semplice, come un primitivo attaccamento - per non parlare di vaniglia, il burro e proprio nella sua semplicità, direi. Одна только беда: выбрали высокоумные менеджеры набор акций, потерявший за три года почти 60 процентов своей стоимости. Solo un problema: i manager vysokoumnye ha scelto una serie di azioni, ha perso in tre anni, quasi il 60 per cento del suo valore. И мелким шрифтом в контракте у моей неаполитанки было, конечно, написано: предупреждаем, стоимость вашего пакета может как вырасти, так и упасть, в зависимости от ситуации на рынке. E l'ammenda di stampa nel contratto sono stati il mio napoletano, naturalmente, richiamo scritto, il costo del pacchetto può crescere o diminuire a seconda delle condizioni di mercato. Насколько внимательно она этот шрифт читала, не знаю. Come ha letto con attenzione il tipo di carattere, non lo so. Думаю, что больше всего на нее подействовал тот факт, что в предыдущие три года дела у фонда шли блестяще и все на него подписавшиеся немало заработали, причем весь их навар был действительно полностью освобожден от налогов. Credo che più di ogni altra cosa ha agito il fatto che negli ultimi tre anni, le cose stavano andando brillantemente presso il Fondo e tutto ciò che ha guadagnato un sacco di abbonati, e tutto il loro grasso era in realtà completamente esenti dalle tasse. Но это все происходило в прошлый бизнес-цикл, явно подошедший к концу. Ma è tutto accade nel ciclo lavorativo è chiaramente avvicinando alla fine. А в этом году эксперты обещают американские горки и того круче… Некоторые предрекают чуть ли не биржевой крах! E quest'anno promette un esperto di montagne russe e il radiatore ... Alcuni prevedono crollo quasi mercato!
Но что же тогда делать? Ma cosa fai? Может, выбрать какую-нибудь хитрую, крутую компанию, например такую, которая занимается строительством жилья в Шанхае? Magari raccogliere un po 'intelligente, società fresca, come questa, che è impegnata nella costruzione di abitazioni a Shanghai? Уж ее-то акции точно должны дорожать и дорожать, разве нет? Oh, è proprio l'azione dovrebbe essere più costoso e più costoso, non è vero? (Но это все теория, а на практике с этой компанией – и с моими деньгами – может случиться все, что угодно; и вообще, золотое правило инвестора: никогда не вкладывай денег в бизнес, которого не понимаешь и не знаешь – причем, желательно, досконально!) Или, может, доверить сбережения фармацевтическим фирмам? (Ma questa è tutta teoria e in pratica con questa azienda - e con i miei soldi - può succedere qualsiasi cosa, e anzi, la regola d'oro degli investitori: non investire denaro in affari, che non capiscono e non sanno - e, preferibilmente, bene!) O, forse, di affidare un risparmio per le aziende farmaceutiche? Ведь смысл их бизнеса ежу понятен – даже во время спада люди будут покупать лекарства! Dopo tutto, il senso degli affari riccio loro è comprensibile - anche durante un periodo di recessione la gente compra la droga! Но с другой стороны, у фармацевтов случаются иногда большие неприятности, когда с грохотом запрещают какое-нибудь знаменитое лекарство, у которого оказались какие-нибудь чудовищные побочные эффекты. Ma d'altra parte, i farmacisti accadere in grossi guai in caso di caduta vietare qualsiasi noto farmaco che ha dimostrato di essere gli effetti collaterali qualcosa di terribile. Тогда их акции так летят вниз – костей не соберешь! Poi entrambi volano verso il basso delle scorte - raccogliere le ossa! В табачную промышленность не могу вложить денег по принципиальным соображениям… так, может, в банки? Nell'industria del tabacco non possono investire i soldi in linea di principio ... beh, forse le banche? Ну, нет, после того, что случилось с банками в последнее время, после кризиса с ипотекой в США да ужасов с «Сосьетэ Женераль»… Beh, no, dopo quello che è successo con le banche negli ultimi tempi, dopo la crisi dei mutui negli Stati Uniti, ma gli orrori della "Societe Generale" ...
Неписаный закон современной экономики – когда акции начинает лихорадить, деньги бегут в облигации. Legge non scritta della moderna economia - quando l'azione comincia una febbre, il denaro correva in obbligazioni. Но и там можно прогореть. Ma anche lì si può bruciare. Самый распространенный, логичный способ защитить свои средства от инфляции – это добавить к своим накоплениям взятый у банка ипотечный кредит и купить (долго и тщательно выбирая!) квартиру или домик в каком-нибудь перспективном месте. Il più comune modo logico per proteggere il vostro denaro dall'inflazione - è quello di aggiungere i loro risparmi tratte dal mutuo della banca a comprare un (lungo e scegliendo con cura!) Un appartamento o una casa ad un certo punto di vista punto. Сдавать это жилье таким образом, чтобы арендная плата покрывала выплаты по кредиту. Affittare una casa in modo che l'affitto copre le rate del mutuo. Десятки тысяч людей в Великобритании поступали именно так последние лет десять-пятнадцать с великолепным результатом! Decine di migliaia di persone nel Regno Unito a farlo negli ultimi dieci o quindici anni con ottimi risultati! Да и в России многие обзавелись недвижимостью и рассчитывают, что она заменит им пенсию. E in Russia, ha acquisito molti immobiliare e spero che possa sostituirli in pensione. Жилье долго и неуклонно росло в цене, опережая инфляцию. Alloggiamento per un tempo lungo, e costante aumento in valore, prima di gonfiaggio. Но вот рынок недвижимости что-то заскрипел, забуксовал, некоторые эксперты даже считают, что в ближайшее время он непременно рухнет! Ma qui è il mercato immobiliare è qualcosa scricchiolava, in fase di stallo, alcuni esperti ritengono addirittura che presto sarebbe crollata! То есть куда ни кинь, везде клин. Ecco dove gettare ovunque cuneo. Что бы я ни сделал со своими деньгами – я рискую! Non importa quello che ho fatto con i miei soldi - mi permetto! Вынужден играть в азартные игры, не имея ни малейшей к тому склонности. Costretto a giocare senza avere la minima inclinazione.








































