С тем же успехом могу попытаться воспользоваться этими самыми деривативами Con lo stesso successo cerco di approfittare di questi derivati ​​stessi

Купить акции таких популярных компаний, как итальянская «Эни», «Бритиш Петролеум» или французская «Пежо» (так называемые «голубые фишки»), для мелкой рыбешки, непрофессионального инвестора крайне сложно. Acquistare azioni di queste aziende popolari come l'italiano "ENI", "BP" o francese "Peugeot" (i cosiddetti "blue chips"), per i pesci piccoli, gli investitori non professionali è estremamente difficile. Нет их в свободной продаже на бирже – дефицит! Nessuno della vendita libera in Borsa - deficit! В очередь надо вставать. In tutto, dobbiamo alzarci in piedi. Но деривативы дают возможность разделить судьбу компании, не покупая никаких акций. Ma i derivati ​​consentono di condividere la sorte della società senza comprare le azioni. Ставишь на повышение курса «Эни», заключаешь соответствующий «фьючерсный контракт», и готово дело! Hai messo su l'apprezzamento di "Annie", entra in appropriate "contratto futures", ed è pronto a lavorare!

Если у «Эни» будут хорошо идти дела (а это весьма вероятно), можешь прилично заработать. Se "Annie" sarà bello andare caso (ed è molto probabile), si può guadagnare decente. С другой стороны, если прибыли компании все же пойдут вниз, если упадут цены на газ или еще что-нибудь случится, то можешь остаться без штанов. D'altra parte, se i profitti della compagnia vanno ancora giù se a gas o riduzione dei prezzi succede qualcosa, allora si può andare senza mutande. Правда, есть способ подстраховаться на случай чего. Tuttavia, vi è un modo per coprire in caso le cose. Купить опцион на падение тех же акций. Acquista un'opzione per eliminare le parti stesse. Но все это просто делать, когда в твоем распоряжении немереные средства, особенно чужие. Ma tutto questo solo per fare quando si ha a disposizione nemerenoe fondi, in particolare stranieri. «Сосьетэ Женераль», например. "Societe Generale", per esempio.

И кстати об игре на понижение. E dal modo in cui il gioco per una caduta. Есть еще одна замечательная возможность – для убежденных пессимистов. Vi è una grande opportunità - per i pessimisti incalliti. Можно ставить на снижение курсов акций не только отдельных компаний, но и целых фондовых рынков. È possibile scommettere sul rovescio della medaglia non solo le imprese individuali, ma dell'intero mercato azionario. Если так уж уверен, что дела у всех идут плохо, то можешь получить двойное удовольствие! Se è così sicuro che le cose vanno male a tutti, allora si può ottenere il doppio del piacere! И позлорадствовать, наблюдая, как все эти холеные великие менеджеры и все эти надутые от важности инвесторы обливаются холодным потом, как летит в трамтарарам их хваленый великий бизнес, а ты – весь в шоколаде – на этом еще и зарабатываешь! E gongolare, guardando tutti quei grandi manager sono curati e tutti questi gonfiato l'importanza degli investitori versato sudore freddo, come le mosche nel loro tramtararam vantato una grande azienda, e voi - tutti in cioccolato - questo ancora earn! Чем хуже у всех у них дела, тем лучше у тебя! Il peggio di tutto ciò che stanno facendo, il meglio! И кстати, в декабре 2007-го Жером Кервьель ставил именно на падение акций, на общую депрессуху фондовых рынков – и здорово выигрывал! E a proposito, nel dicembre del 2007, Jerome Kerviel metterlo nella caduta delle azioni per un totale di mercati azionari depressuhu - e ha vinto grande! Кажется, что-то около полутора миллиардов долларов в пользу своего банка нащелкал. Sembra che qualcosa come mezzo miliardo di dollari per la sua naschelkal banca. А потом что-то испугался, занервничал… «Остапа понесло»… E poi qualcosa spaventato, nervoso ... "Ostap sofferto ..."

С точки зрения экономистов, деривативы тем полезны, что помогают лучше представлять себе, четче прогнозировать динамику экономического развития. Dal punto di vista degli economisti, i derivati ​​sono utili al fine che aiutano a comprendere meglio, prevedere con maggiore precisione le dinamiche di sviluppo economico. Или, по крайней мере, понимать, во что рынки верят или не верят. O almeno capire quello che i mercati credono o non credere. А ведь эта «вера-не-вера» очень часто сама по себе – важнейший движущий фактор экономики. Ma questa "fede-no-fede" è spesso di per sé - un fattore chiave dell'economia. Недаром же британская газета «Файнэншл таймс», иллюстрируя тенденции развития в той или иной отрасли, все чаще печатает графики именно движения деривативов, а не самих «первородных», так сказать, активов. Non per niente ha fatto il quotidiano britannico "Financial Times", che illustra le tendenze in alcuni settori, sempre più il movimento stampe grafica è derivato e non dell '"originale", per così dire, dei beni. Не акций, а, скажем, опционов на их покупку или продажу. No stock, ma, per esempio, opzioni di acquisto o di vendita. Не цены на нефть, а представлений рынка о будущей цене на нефть. Non prezzo del petrolio, e le viste di mercato sul prezzo futuro del petrolio. А теперь давайте вспомним, что цена вообще часто отражает не столько стоимость товара, сколько модное представление людей об этой стоимости, и окажется, что логика экономики все та же. Ora, ricordiamo che il prezzo riflette spesso il costo generale dei beni non è tanto quante persone alla moda di questa idea di valore, e si scopre che la logica dell'economia è sempre lo stesso. Только поднялась на принципиально новый виток. Appena ricevuto su un fondamentalmente nuovo livello. С которого, кстати, рухнуть вниз гораздо больнее. Dalla quale, per inciso, è molto più difficile al collasso verso il basso. Доверять прогнозам деривативов надо с оглядкой. I derivati ​​dovrebbero essere chiamate a fiducia con cautela. А играть в них на миллиарды – тем более. E giocare miliardi - ancora di più. Все хорошо в меру. Tutto è bene con moderazione. А мера тут явно что-то нарушена. Una misura viene poi chiaramente qualcosa è rotto.

Недаром президент Франции Николя Саркози обрушился с такой силой не на Кервьеля, а на мощные банковского типа организации, вошедшие в финансовый раж. Non c'è da stupirsi presidente francese Nicolas Sarkozy è caduta così difficile non Kerviel, una banca forte nel tipo di organizzazione che sono inclusi nella rabbia finanziaria. Он считает (как и многие), что за деревьями деривативов уже стало не видно леса настоящей экономики. Egli ritiene che (come molti) che gli alberi dei derivati ​​è diventato non vedere la foresta di questa economia.

«Наша финансовая система встала с ног на голову. "Il nostro sistema finanziario si è fermato sulla sua testa. Она утратила свою цель – предоставлять кредиты для реальной экономической активности, которая затем может давать прибыль… а не спекулировать на чужой деятельности, вызывая колоссальные колебания», – сказал в сердцах президент. Ha perso il suo scopo - di fornire prestiti per l'attività economica reale, che può quindi realizzare un profitto ... e non per speculare sul lavoro di qualcun altro, provocando sbalzi enormi "- ha detto nel cuore del presidente.

Вокруг цен на нефть и на металлы, вокруг урожая и, разумеется, вокруг фондовой биржи крутятся, взлетая и падая, могучие финансовые вихри. Circa il prezzo del petrolio e dei metalli in tutto il raccolto e, naturalmente, ruotano intorno alla borsa, volare e cadere, le trombe d'aria potenti finanziari. Большая часть этих «почти денег» существует лишь виртуально и недолго – эти производные «активы» гасят друг друга, как ветры, дующие в противоположные стороны, где-то глубоко в недрах (или высоко в небесах) финансового киберпространства. La maggior parte di questi "soldi vicino" vi è solo virtuale e non per molto - questi derivati ​​sono "attivi" si annullano a vicenda, come venti che soffiano in direzioni opposte, da qualche parte nel profondo delle viscere (o in alto nel cielo) cyberspazio finanziario. Но время от времени столкновения этих потоков вдруг оборачиваются реальной бурей, они выпадают на первичный мир «нормальной» экономики ливнем или даже градом, неся нешуточные разрушения. Ma di tanto in tanto, la collisione di questi flussi improvvisamente trasformarsi in una vera tempesta, cadono al mondo primario dell'economia "normale", o anche una doccia grandine, portando con gravi danni. И кто-то опять же в этом процессе сказочно богатеет или разоряется. E ancora, qualcuno nel processo di favolosamente ricchi o andare in bancarotta.

С деривативами надо обращаться осторожно – как с радиоактивными материалами. Con i derivati ​​devono essere trattati con cautela - come con materiali radioattivi. У них есть такое свойство – многократно усиливать эффект. Hanno una tale proprietà - moltiplica l'effetto. Помните тот простой пример с обменом валюты по фиксированному курсу в будущем? Ricordate la semplice esempio di cambio a tasso fisso in futuro? Когда «Инвалюта сервис» предлагала внести только 10 процентов депозита. Quando il "servizio in valuta estera" offerto a solo il 10 per cento di deposito. А остальное – потом, в момент обмена. E il resto - e poi, al momento dello scambio. Что-то в этом духе происходит и в «большом» финансовом мире – когда доходит дело до расчетов, то сумма может многократно, в десятки раз, возрасти. Qualcosa del genere accade nel mondo "big" finanziaria - quando si tratta di calcoli, l'importo può essere molte volte aumento di dieci volte. Да и депозит вносится за счет кредитных средств. Sì, e un deposito pagato con carta di credito. В некоторых случаях – хеджирования, страхования больших дефолтов – размер выплат может достигать колоссальных размеров, если дефолты все-таки происходят. In alcuni casi - di copertura, l'assicurazione, elevati tassi di insolvenza - l'importo dei pagamenti può raggiungere dimensioni enormi, se le impostazioni predefinite sono ancora accadendo. Вот так и получается, что один какой-нибудь Кервьель может наделать ставок, «создать позиций» на суммы, превышающие весь капитал компании! E così si scopre che uno potrebbe causare alcune puntate Kerviel ", una posizione" in eccesso del capitale totale della società! И новый Ник Лисон способен даже загубить целый банк – если там недостаточно строг контроль. E il nuovo Nick Leeson può anche rovinare l'intero piatto - se non è abbastanza stretto controllo. А своих Кервьелей и Лисонов в каждом банке немало. Ma Kerviel e Leeson loro in ciascuna banca un sacco.

Сын моего друга со всеми возможными отличиями закончил Оксфордский университет по специальности «квантовая физика». Il figlio del mio amico con tutti gli onori possibili dalla Oxford University, laureandosi in "fisica quantistica". С ним даже страшно разговаривать – такую он излучает интеллектуальную силу. Con esso è spaventoso parlare - egli irradia come forza intellettuale. Но напрасно всякие там институты, академии и лаборатории предвкушали получение молодого подкрепления – уже задолго до окончания началась настоящая охота за ним банков и инвестиционных фондов. Ma invano tutto quello che c'è istituti, accademie e laboratori ricevimento previsto dei rinforzi giovani, molto prima della fine di una caccia iniziata per lui banche e fondi di investimento. Увы, фундаментальная наука никак не могла с ними конкурировать, не могла предложить даже трети того заработка, который сразу же, как молодому специалисту, был обеспечен юному дарованию в мире финансов. Ahimè, la scienza di base non poteva competere con loro, non poteva offrire anche un terzo degli utili, che al tempo stesso come un giovane specialista, è stato fornito da giovani talenti nel mondo della finanza. А через несколько лет он зарабатывал уже такие суммы, которые и нобелевскому лауреату в области теоретической физики не снились. Pochi anni dopo ha conseguito tali importi sono questo, e Premio Nobel per la fisica teorica non è mai sognato. Интересно, что молодой человек неохотно говорит о том, чем же конкретно он занимается. E 'interessante che il giovane dice a malincuore che cosa stava facendo. Не то чтобы это был большой секрет, но… Non che fosse un grande segreto, ma ...

Но в общем-то секрет, наверно. Ma in generale, segreto, credo.

Copyright © 2010 Краткая история денег Copyright © 2010 A Brief History of Money
Карта сайта Mappa del sito