Рубль – это многое объясняет!ルーブル - それは多くのことを説明します!

Деньги – штука прочная, способная выдержать очень многое, сломать их очень трудно, но не невозможно.お金 - たくさんに耐えることができる固体片、彼らは非常に解読が困難ですが、不可能ではありません。 Понятно, что когда они все-таки ломаются, то ломается прежде всего вера в них.彼らは、それらのすべての信仰上のブレークを破るないときことは明らかである。 Потому что мы с вами уже установили: деньги не в бумажках и монетках, а у нас в головах.ので、我々はすでにお金は紙とコインの部分で、我々の頭の中ではないことを確立しています。 Именно вера обеспечивает прочность даже в условиях инфляции (и правительства иногда нещадно эксплуатируют эту веру).それも、インフレに直面し、信仰の強さを(政府が、時には無慈悲にこの信念を悪用する)を提供しています。 Особый, редчайший случай в мировой истории – когда правительства веру эту, наоборот, сознательно разрушают.世界の歴史の中で特別な、まれなケース - 政府は対照的に、意図的に破壊された、と信じています。 Но и это дается не так просто.しかし、これは与えることは容易ではありません。

В мае 1918 года Сергей Прокофьев выехал – с разрешения Луначарского – на Запад через Японию. 1918年5月に、プロコフィエフは左 - Lunacharskyの許可を得て - 日本を経由して西へ。 С собой он вез изрядную сумму рублей – старых царских ассигнаций, с портретами уже более года как свергнутого Николая II.退陣ニコラスIIとして一年以上の肖像画で、古い王室assignations - 彼と彼はルーブルの公平な量を運んでいた。

Композитор две недели ехал от Москвы до Владивостока и на каждой крупной станции справлялся о курсе рубля.ウラジオストク、モスクワから出発2週間、すべての主要な駅で作曲家がルーブルのレートについて尋ねた。 Были какие-то странноватые колебания местного значения (время было путаное), но в целом рубль катился вниз последовательно.そこにいくつかの奇妙な地元の変動(これは混乱していた時間)であったが、全体的に、ルーブルは、順番にダウンして急落した。 Тем не менее чудак Прокофьев отказывался верить в окончательное крушение родной валюты, ему было обидно отдать за бесценок все свои накопления, заработанные тяжким трудом (с невероятной скоростью научился писать партитуры!) и большим талантом.それにもかかわらず、偏心プロコフィエフは、自国通貨の最終的な崩壊を信じることを拒否し、それは彼らの節約のすべて、あなたの苦労して稼いだ(信じられない速さでスコアを書くことを学んだ!)そして、偉大な才能は何のために与えるために残念だった。

Ведь всю его сознательную жизнь рубль был очень даже крепкой валютой, имел золотую «начинку» (0,7742 грамма за рубль).結局、彼の全人生のルーブルが非常に強い通貨だった、金は(ルーブル当たり0.7742グラム) "詰め"されました。 Но и ассигнации свободно обменивались и на золото и на любые другие достойные валюты (примерно по два рубля за доллар и по десять – за английский фунт).しかし、紙のお金が自由に交換し、金や他のまともなレート(ドルと十から二ルーブルについて - イギリスポンドの場合)。

Разум его настолько не желал смириться с окончательностью падения курса, что Прокофьев все-таки отказался во Владивостоке поменять последние рубли на доллары.彼の心はプロコフィエフがそれにもかかわらず、ウラジオストクでドルの最後の変更ルーブルを拒否した発生率のファイナリティを受け入れるようにしようとしません。 Надеясь получить за них больше за рубежом, Прокофьев спрятал деньги под шляпу и таким образом протащил на борт японского судна.海外で彼らのために最大限に活用することを望んで、プロコフィエフは彼の帽子の下にお金を隠し、その結果、日本の船に乗ってドラッグしていました。

По прибытии в Японию выяснилось, что рисковал он совершенно зря, напрасно дерзко обманывал таможенников – пока он плыл, курс рубля упал еще ниже!限り、彼は泳ぎのように、ルーブルはさらに低く落ちた - 日本での到着時に、彼は大胆に税関職員に嘘をついて何のために、何のために危険にさらしたことを明らかにした! Гораздо ниже!はるか下に!

А, впрочем, в самом ли деле был Прокофьев таким уж чудаком?と、確かに、それに本当にそんなにプロコフィエフエキセントリックでしたか? Он, между прочим, финансовых материй не чурался, довольно много играл на бирже (хоть и с переменным успехом).彼は他のもののうち、金融問題は、株式交換の遊びたくさんの(成功の度合いを変化させたとはいえ)から敬遠されていませんでした。 А может быть, «чудаком» был как раз не он, а кто-то другой?それとも、 "エキセントリック"ちょうど彼ではなかったが、他の誰か? Прокофьеву трудно было предвидеть то, чего никакой здравомыслящий человек угадать не мог – что новая власть собирается свою национальную валюту вполне сознательно, и с упоением, уничтожить!プロコフィエフは、任意のまともな人が推測することができませんでしたか予測することは困難であった - 新政府が国の通貨に行くされていることを非常に意図的にであり、嬉々として、破壊する!

Деньги падали и падали, теряли в цене, пока не превратились в цветные бумажки, годные разве что для разжигания печек или прикуривания (опять привет Сержу Гинзбургу, он же Люсьен Генсбур, родители которого как раз в тот момент тоже готовились покинуть Россию).お金が落ちて、あなたが発火またはストーブブースターのためにその適切な場合を除き、紙の色になるまで、価格に負け、減少した(再び、また両親も、ロシアを残すために準備していた瞬間だけではありルシアンゲンズブール、として知られているセルジュ·ギンズブルグ、にはサインインしてください。)

Советская власть намеревалась обходиться совсем без денег.ソ連政府はお金なしで行うことを意図。 Потом придумали миф, что эта нелепая попытка (даже ненавидевший деньги Маркс, наверно, в гробу перевернулся!) была оправданна – военный коммунизм, дескать, был необходим в условиях гражданской войны и разрухи.戦争の共産主義、彼らが言うには、内戦と荒廃に必要であった - そして彼はこのばかげた試み(!さらにマルクスは、お金を憎んで、おそらく彼の墓にロールオーバー)が正当化されたという神話を考案しました。

В действительности же дело обстояло скорее наоборот: введение «коммунизма» предшествовало гражданской войне и значительно усугубило ее. "共産主義"の導入内戦が先行し、大幅に悪化した。現実には、状況は全く逆であった。 За полгода своего полупребывания у власти Временное правительство и то успело понапечатать «керенок», а большевики за шесть месяцев так называемого «триумфального шествия советской власти» много чего успели сделать (и газеты, и книги, и статьи и листовки – всё печатали в больших количествах), но денег своих создавать явно не собирались.大量に印刷されたすべての - から、電源暫定政府と "kerenok"と、6ヶ月、いわゆるのためにボルシェビキponapechatatに管理への彼のpoluprebyvaniyaの6ヶ月以内に "ソ連の力の勝利の行進"を行うにはたくさんの(そして、新聞、書籍、記事やチラシを持っていた)が、そのお金は、明らかに作成しようとされていません。 Потом Ленин опомнится, решит отложить окончательную расправу над гнусным предметом, без которого экономика явно не собиралась работать.その後レーニンは、彼の感覚に来て、経済は明らかに仕事に行くされていないことなく、憎むべき対象の最終的な虐殺を、延期することを決めた。 Напишет: предполагался «некий непосредственный переход без торговли, шаг к социалистическому товарообмену.書き込み: "貿易なしで直接遷移、物々交換の社会主義への第一歩を仮定した。 Оказалось: жизнь сорвала товарообмен и поставила на его место куплю-продажу».それは人生が破壊さと商品の交換は、購入と売却の彼の場所に配信されることが判明した。 "

Но это будет признано только в октябре 1921-го, а в 1919-м все-таки нехотя взялись за выпуск денег новой власти.しかし、それは1921年10月にしか認識され、1919年には、まだしぶしぶ新政府の解放のためにお金を取っされます。 Но от самого ненавистного слова отказались, вместо него ввели какие-то нелепые «совзнаки», которые оформлялись с нарочитой небрежностью – что-то вроде расписок с печатью.しかし、最も憎まれた言葉が、その代わりに、拒否した意図的な過失で飾られたいくつかのばかげた "ソ連ノート"を導入 - スタンプ付きレシートのようなものを。 Потом нечто антиэстетическое, с расплывавшейся типографской краской, на оберточной по виду бумаге все-таки стали печатать, упорствуя в том, что это не деньги, а так, некая временная у.その後何かantiesteticheskoe、それはお金ではないという事実に固執、まだ印刷されています心の茶色の紙の上にプリンタのインクに広がりますが、ので、いくつかの時間を持っています。 е.: перебиться, мол, пару месяцев или годок, пока в этом зле окончательно не отпадет нужда.例:割り込み、と言う、数ヶ月またはgodokこの悪が最終的でなくなるまでは必要ないでしょう。

«Совзнаки» соответственно и воспринимались населением – как эдакие «условные единицы», неизвестно что измерявшие своими непомерными номиналами. "ソ連のノートは、"それぞれ、公共は、知覚 - "条件ユニット"の一種として、それは彼らの法外顔値を測定した未知である。

Производство не восстанавливалось, а без отмененных торговцев-посредников не налаживалось снабжение, хотя наркомы и не спали ночи напролет, пытаясь хоть как-то обеспечить население минимумом необходимого.生産が復元されませんでしたが、キャンセルしないトレーダーのブローカーは、電源を通信しません、ただし人々の人民委員、何とか必要な最小限の集団を提供しようとすると、一晩中眠れなかった。

Если провести исторические параллели, то в революционных и кризисных ситуациях грамотные властители действовали скорее противоположным образом.我々は歴史的な類似点を描画する場合、および革新的な危機状況で読み書きの支配者は反対の方法で迅速に行動した。 В IV веке, в тяжелую годину перестройки и структурных, практически рыночных реформ, римский император Диоклетиан ввел смертную казнь за отказ принимать официальные деньги в качестве средства платежа. IV世紀に、構造調整と、ほとんどの市場志向の改革の困難な年に、ローマ皇帝ディオクレティアヌスは、支払いの正式な手段としてお金を受け入れることを拒否し死刑を導入しました。 Также сурово поступали и революционные власти Франции в конце XVIII века.また、厳しいとフランスの革命政府は遅い18世紀であった。

Та еще, конечно, экономическая мера – но, по крайней мере, властители понимали, что с доверия к национальной валюте начинается надежда на стабилизацию экономики.それは、もちろん、経済指標を持っている - しかし、少なくとも支配者は通貨の信頼性と経済の安定化の希望を開始することを知っていました。 Всей общественной жизни вообще.一般的にはすべての社会生活。

Советская же власть штамповала свои «знаки» не считая – денежную массу никто не учитывал – такое даже в голову никому не приходило!誰も考慮に入れたんマネーサプライ - - ソ連政府は、彼らの "文字"はカウントしませんが量産さも誰も来なかったと考えられている! Так что работала, конечно, классическая формула: когда слишком много «денег» гоняется за ограниченным количеством товаров, когда спрос одолевает предложение – это был рецепт быстрого роста инфляции.だから、もちろん、古典的な式を働いた:あまりにも多くの "お金"は需要が供給を克服する物品の数が限られ、追跡時 - それは、急速なインフレのためのレシピでした。 Но все же гиперинфляция была предопределена прежде всего полным неверием населения в советскую «валюту» – еще бы!もちろん - でも、ハイパーインフレは、 "通貨"、ソ連の人口の信仰の最初の完全な欠如を所定されました! Как можно поверить в деньги тех, кто сам в них нисколько не верит.どのように私は彼らがそれを信じなかった所有している人のお金を信じることができます。 По Булгакову: разруха была прежде всего в головах.ブルガーコフによれば、崩壊は、主に頭にあった。 И от этого уже – в финансах и экономике.そしてこれは - 金融·経済で。

Еще одна интересная историческая параллель: Германия дважды в ХХ веке – после мировых войн – тоже переживала гиперинфляцию.別の興味深い歴史的な並列:ドイツでは、二回20世紀 - 世界大戦後の - もハイパーインフレを経験しました。 И там тоже была в те моменты утрачена вера в марку – и в государственную власть.と国家権力 - そして、あまりにも、ブランドの失われた信仰の瞬間であった。 В начале 20-х годов на бумажки с астрономическим количеством нулей уже мало кто обращал внимание, а главной валютой стало сливочное масло – благо оно распределялось в удобных, достаточно компактных пачках… Но затем – почти одновременно с НЭПом в России – Германия ввела новую марку, «прицепив» ее к доллару, причем как!少数の人々の零点の天文学的な数の紙の上で20代前半に注目し、バターの主な通貨となりました - ほぼ同時にロシアのNEPに - with - 利益が十分に便利な、コンパクトなパックに...しかし、その後、配布されているドイツでは、新しいブランドを導入しました、ドルの "トレーラー"と、なんと! Ровнехонько по тому «золотому» курсу, который существовал до начала войны, так хорошо еще памятному населению.戦争がうまく国民に多くの思い出を開始する前に存在していた "金"為替レートの上でRovnehonko。 Было в сытые благополучные времена 4,2 марки за один «бакс» – вот и опять вернулись к тому же!それは "バック"の良い回4.2マークで供給した - と同じに戻っている!

Конечно, в ходе реформы была резко сокращена денежная масса, но германские властители оказались гениями психологии – немцы снова поверили в свою валюту!もちろん、改革は劇的にマネーサプライを減少させましたが、ドイツの支配者は心理学の天才であった - ドイツ人は、再び自国通貨を信じて!

Большевикам же пришлось прибегать к более сильнодействующим средствам и повторять ход царского реформатора Сергея Витте, введшего в конце предыдущего столетия параллельную, обеспеченную золотом валюту в качестве переходной меры перед введением полного золотого стандарта.ボルシェヴィキは、完全な金本位制の導入前に経過措置としてコースと並行して、前世紀の終わりに導入された王家の改質セルゲイ·ヴィッテ、、金の通貨を繰り返すために、より強力な手段に頼らなければなりませんでした。

Чем еще обе эти истории – российская и германская – поучительны и удивительны, так это тем, что они обе как бы опровергают закон Гришема – в этих случаях «хорошие деньги» почему-то вытеснили «плохие».これらの物語の両方よりも - ロシアとドイツ語 - それは両方とも法律グリシャムを論破したいということですので、有益と驚くべきことである - これらのケースで何らかの理由で "良いお金"は "悪い"と置き換えられます。 А должно быть наоборот!と反対する必要があります!

Почему вдруг такое исключение из общего, казалось бы, правила?なぜ、突然一般に、この例外は、支配するように見えるでしょうか?

А потому, что в данном случае «плохие» («совзнаки», да и полностью вышедшие из доверия «несолидные» веймарские марки) уже вообще деньгами в полном смысле слова считать было нельзя.この場合、 "悪い"で( "ソ連のノート、"これは完全に信頼 "無責任な"ワイマールマークアウトの)単語の完全な意味で、一般的にお金であるため、考慮されませんでした。 Все-таки во всех описанных Томасом Гришемом случаях даже и «плохие» пользовались кое-каким доверием населения.それでも、すべてのケースでトーマスグリシャムによって記述され、いくつかの国民の信頼によって使用されても "悪い"。 Все-таки минимум респектабельности необходим, чтобы циркулировать в обществе!それでも、少なくとも尊敬は、コミュニティで循環するために必要! А бессмысленные фантики этой роли играть никак не могут.この役割を果たすために無意味なラッパーがすることはできません。 Они не «плохие» и не «хорошие» – они вообще уже «не-деньги»!彼らは "悪い"または "良い"ではありません - 彼らは一般的には "非現金"を持っている!

И еще – такое, видимо, случается в послекризисные, голодные периоды, когда измотанное население сильно ностальгирует по прежней стабильности и жадно хватается за что угодно, что напоминает «доброе старое время».そして、まだ - "。古き良き時代"これは、危機後、空腹時で発生するときに似ているものの古い安定性と熱心に把握するための非常に懐かしいの疲れ人口が見える

В России с этого начался НЭП.ロシアでは、これはNEPを開始しました。 То есть понятно, что тружениками, винтиками и двигателями НЭПа были «недобитые мелкие буржуи», не успевшие утратить предпринимательских навыков и, как черти из-под лавки, вдруг снова появившиеся на свет при первой же возможности. NEPの働いている人、歯車とモーターが "意欲的なささいなブルジョア"であった、誰が彼らの起業家のスキルを失うことに失敗したと、店のうち、悪魔のように、再び突然、できるだけ早く光に浮上した。ことは明らかである Но без нормально функционирующих денег все они так бы и остались под своими лавками.しかし、うまく機能してお金を使わず、彼らは自分の店の下に残っているでしょう。

И, кстати, семьдесят лет спустя в упрек Гайдару ставили, что он сначала отпустил цены, а потом только стал проводить приватизацию.ところで、70年後、非難のガイダルで彼は最初の価格を発表している入れて、だけにして民営化を追求し始めた。 Замечательно было бы сделать наоборот – всё, дескать, не так мучительно бы происходило.それは逆を行うことは素晴らしいことだ - 彼らが言うすべては、起こりそう苦痛ではありません。 Замечательно-то замечательно, но реально ли?驚くべきことに、それは素晴らしいですが、本当にあなたは? Чтобы запустить экономику, надо было сначала дать ей полноценную валюту, а сделать это со старыми советскими ценами, увы, было невозможно.経済を開始するには、それは悲しいかな、彼女の本格的な通貨を与えると、旧ソ連価格でそれを行うにはまず必要でしたが、それは不可能であった。 Да и какой такой предприниматель захотел бы торговать заведомо себе в убыток – разве что бандиты, которым надо было хоть как-то отмывать свои неправедные «активы».どのようなディーラーが故意に損失で販売したいと思うこと - つまり何らかの形で彼らの不義洗濯していた山賊、 "資産を。"

И дело даже не только в убытках – просто заниматься частным предпринимательством, покупать, продавать, брать кредиты, составлять бизнес-планы, закладывать маржу, высчитывать проценты, руководствуясь при этом несгибаемыми ценами, которые когда-то, в другую эпоху, ковыряя в носу, взял с потолка чиновник Госплана, – дело абсолютно безнадежное.そして、それは損失でしかありません - 単に、民間企業に従事する買う、売る、借りる、ビジネスプランを書くために、住宅ローンのマージン、金利を計算し、柔軟性のない価格によって導かれ、その一回、別の時代に、彼の鼻を摘みGosplanの公式天井から採取した、 - それは絶対に絶望的です。

Знаменитая история, передававшаяся из уст в уста в 70-е годы, – об участнике войны, то ли Герое Советского Союза, то ли просто орденоносце, которого бросили на «укрепление торговли» директором магазина «Овощи-фрукты» в центре Москвы.モスクワの中心部にある店長 "野菜、果物" "貿易を強化する"ためにスローされた戦争の当事者について、またはソ連のヒーロー、または単にordenonostse、 - 70年後には口の言葉によって伝わる有名な話。 Магазин тот все как-то не мог выполнить план, и к тому же уровень жалоб и на грубость продавцов и на отвратительное качество товара почему-то превосходил средние показатели.どういうわけか、彼は計画を果たすことができなかった保存し、苦情や失礼な営業担当者と製品の恐ろしい品質の同じレベルにいくつかの理由で平均を超えています。

Герой войны ничего не смыслил в советской торговле, зато был наделен здравым смыслом.戦争の英雄は、ソ連の貿易で何かを理解しませんでしたが、常識に恵まれました。 Он обнаружил, что в так называемой «пересортице» и продукции второго сорта, которой в основном торговал магазин, встречалось тем не менее достаточно много не разворованных почему-то на базе яблок, апельсинов, помидоров и огурцов приличного качества.彼はいわゆる "格差"とクラスIIは、主に取引されて店はまだりんご、オレンジ、トマト、キュウリに基づいてまともな品質を略奪しない十分な理由を満たしていることを発見しました。 И вот он посадил просиживавших без особого дела двух молоденьких практикантш из училища на разборку товара.そこで彼は、学校からの物品の分解には2つの若いpraktikantshの特殊なケースでなくても植えられて座っていた。 Приличные экземпляры шли в продажу как «первый сорт» (по соответствующей цене), категория «так-сяк» возвращалась во «второй», а гниль выбрасывалась и списывалась.まともなコピーは "一年生"(適切な価格で)、 "SO-syak"リターン "秒"のカテゴリとして発売された、金型捨てとオフ書き込まれます。

Не прошло и нескольких недель, как магазин начал выполнять план.数週間のうちに、店が計画を遂行するために始めた。 Потом по городу поползли слухи о замечательном, удивительном магазине, и люди стали приезжать туда издалека.その後、街の素晴らしい、素晴らしい製品についてのうわさ、人々は遠くから戻ってきました。 И даже продавцы почему-то стали меньше грубить.さらに少ない売り手は失礼なことに理由がある。

Ну и что из этого следовало?だから何がすべき? Большая премия для умницы-директора?巧妙な監督のグランプリ? Нет, его арестовали и собирались судить и посадить в тюрьму.いいえ、彼は逮捕され、試してみて、刑務所に入れさせていただきました。 Потому что он нарушил закон, присвоил себе функции Госплана и Минфина.彼は法律を破ったため、国家計画委員会と財務省の機能を仮定した。

Только геройские награды спасли директора от лагеря.唯一の英雄賞は、キャンプディレクターから救出。 Но работать в торговле ему навсегда запретили, и, говорят, вскоре он умер от инфаркта, не перенеся позора.しかし、貿易の彼の作品は永遠に禁止された、と彼らは言う、彼はすぐに、心臓発作の恥を負担することができませんが死亡した。 А магазин вернулся в свое прежнее, нормальное состояние – пустых грязных залов и полупустых полок.空の汚いホールと半空の棚 - 店は、元は、通常の状態に戻りました。

И неважно, что директор ничего, ни копейки, не брал себе, что все были счастливы – и покупатели и продавцы – и что государство было в финансовом выигрыше.それは、監督が行ったダイムの問題ではない、誰もが幸せだったことが自分自身を取らない - と、買い手と売り手 - と状態は金融上の利益であったこと。 Все равно он заслуживал жестокого наказания, потому что замахнулся на святое!それは聖なるに振ったので、とにかく、彼は、残酷な刑罰に値する! Он позволил себе в рамках одного, отдельно взятого магазина сделать советский рубль отчасти настоящими деньгами.彼は本物のお金で部分的にソ連ルーブルを作るために、単一の、個々の店に身を許した。 Даже слегка конвертируемыми – по крайней мере, во фрукты и овощи.少しでも転換 - 少なくとも果物と野菜インチ

Не знаю, насколько подлинно и точно пересказывали эту историю, но понятно, о чем она говорит: для того чтобы деньги были деньгами, им надо, как минимум, позволить выполнять функцию ценообразования – выравнивать спрос и предложение.私は物語を書き直さ方法真に正確に知りませんが、それは彼女がお金だった、彼らは少なくとも、価格設定の機能を実行できるようにする必要がありますお金に言うことは明らかである - 需要と供給を調整します。 И тогда они способны творить чудеса.そして彼らは驚異を働かせることができる。

Или вот еще пример – несколько иного свойства.またはここでは、別の例です - 他のいくつかのプロパティ。 Однажды я с коллегами путешествовал по Японии по приглашению одной уважаемой местной газеты.かつて私は、尊敬され、地元の新聞の招待で、日本の同僚と一緒に旅を。 И вот, помимо множества других чудес, решили хозяева показать нам образец народного капитализма и привезли в одно рыболовецкое хозяйство на берегу моря, не очень далеко от Нагасаки.そしてここでは、そう遠くない長崎から、他の多くの驚異の中で、所有者は私達に人々の資本主義のサンプルを表示することを決定し、ビーチに1つの漁業セクターにもたらした。 Хозяйство было чем-то вроде кооператива, объединявшего несколько сотен местных рыбацких семейств.ファームは、地元の漁業の家族の何百もの団結、協同組合のものだった。 Соединение сил позволяло им скидываться, когда это было необходимо, брать сообща кредиты и так далее.接続軍が彼らはそれがのようにコミュニティの融資で取る必要があった時にチップすることができました。 Все вообще работало там замечательно и слаженно, как часы.すべてはそこにすべての良い、スムーズに、のような仕掛けを考案した。 Но особенно меня поразил маленький научно-исследовательский институт (или лаборатория) при этом кооперативе.しかし、特に私は、Co-opの小さな研究機関(又は研究室)によって打たれた。 Несколько трудившихся там инженеров и молодых ученых корпели над способами повышения эффективности труда рыбаков, внедряли всякие мелкие и крупные инновации.そこに働いて、複数のエンジニアが、若い科学者たちは漁師の効率を向上させる方法上の有孔のメジャーおよびマイナーのイノベーションのすべての種類を導入しました。 Особенно они гордились разработкой одной небольшой группы (три человека, кажется), которая придумала, что делать с рыбными отходами и прежде всего костями.彼らは魚の廃棄物とすべてのボーン上に何をするかを考え出した少人数のグループ(三人の男、それが思われる)、の開発を特に誇りに思っています。 Какой-то они изобрели очень экономичный способ, как перерабатывать эти пропадавшие ранее отходы в замечательные витамины и пищевые добавки, за которые фармацевтические компании были готовы платить приличные деньги.いくつかの製薬会社がまともなお金を支払うことを喜んでされたために素晴らしいのビタミンおよび栄養補助食品に消える前に、これらの廃棄物をリサイクルするための非常に経済的な方法を発明した。 Уже через год все расходы были окуплены, кредиты погашены, и кооператив получил источник регулярных дополнительных доходов.一年後、すべての料金はokupleny、ローンの返済、およびCO-OPは、余分な収入を定期的にソースを受け取った。 «Какую же премию дали вы таким замечательным изобретателям?» – спросил я. "賞は、どのようなあなたのような偉大な発明を与えるか?" - 私は尋ねた。 Руководители очень удивились.指導者は非常に驚きました。 «Какую еще премию?他の "何賞? За что же они у нас зарплату получают!»何のために、彼らは給料を受け取った! "

А все это происходило в то время, когда в СССР вдруг задумались о важности «материального стимулирования».そして、すべてこれはソ連が突然、 "材料のインセンティブ"の重要性について考え始めた時に起こった。 Когда гремел фильм «Премия» и так далее.時雷映画 "賞"などがあります。 И нам это было совсем непонятно: как это так, даже в Совке дали бы пару месячных окладов за такое замечательное дело, а здесь-то, в меркантильном мире капитализма?我々は非常に明確であった:それはであるので、さらにスクープでこのような素晴らしいことのためにヶ月の給与のカップルを与えるだろうが、ここで資本主義の傭兵の世界では、こと? Что-то концы с концами не сходятся.ようにする何かが収束しないやりくり。

Потом я обсуждал эту проблему с японскими экономистами и вот каков примерно был их комментарий.それから私は、彼らのコメントだったものについては、ここ日本の経済学者とでこの問題を議論した。 Конечно, особенности национального менталитета играют большую роль.もちろん、国民精神の特殊性が大きな役割を果たしています。 Можно даже предположить, что социализм больше подходит японцам с их педантичностью, дисциплинированностью и терпеливостью, чем русским. 1つでもその社会主義は、ロシアよりもその徹底、規律と忍耐を持つ日本人に適していると仮定することができます。 Но не в этом дело, потому что никакого социализма в Японии все-таки нет.はなく、このケースでは、日本では社会主義ではなかったんので。 А вот что есть, так это довольно высокая безработица, при которой иметь постоянный приличный заработок – уже само по себе счастливый жребий, и никакого дополнительного стимулирования не требуется.自体には満足してたくさんの、追加の景気刺激策は必要ありません - 、それはそれが何であるかなので、それが恒久的なまともな収入れる、かなり高い失業率です。 Мало того, частью общества премии воспринимаются как нечто подобное чаевым, к которым традиционно существует несколько презрительное отношение.また、コミュニティ賞の一部は伝統的に多くの侮辱である先端のようなものとして見られている。 (И если вдуматься – действительно, разве чаевые не та же премия по своей сути?) (そして、あなたは考えてみれば - 実際には、その本質的に同じ賞を傾けませんか?)

Далее – сотрудники такого института по условиям своего контракта обязаны находить экономически выгодные инновации, и если они в этом не преуспевают, то – действительно – за что же им зарплату платить и при чем тут премии?次の - その契約義務の条件の下で機関の従業員は費用対効果の高い革新を見つけるために、彼らは成功しない場合は、 - 実際に - なぜ彼らは給料を支払うと賞金は何でしょうか?

Ну и, наконец, последнее, но очень важное обстоятельство: японцы чрезвычайно, до трепетности, уважают свою валюту – иену.そして最後に、最後には非常に重要な事実:日本は非常にアップ優しく、自国通貨を尊重されている - 円。 Вера в нее почти абсолютна.それへの信仰はほとんど絶対的なものである。 А долго ли бы она, эта вера, продержалась, если бы иена была валютой слабой, неконвертируемой, неполноценной по отношению к другим, к тому же доллару – деньгам победителей и оккупантов?お金の勝者と占領 - 円は同じドルに他人より劣っ転換弱い通貨、、あった場合、それを持っていたどのくらいの期間、この信念は、開催されましたか? И если бы на иену не всё и не всегда можно было купить?と購入する円は、すべてとは限らないことはできませんか? Японцы народ стоический, подождали бы, потерпели.日本人はストイックであり、苦しんでいるのを待つ。 Некоторое время.いくつかの時間。 Не очень долго.ない非常に長いために。 А потом началось бы, пожалуй, весеннее, осеннее или зимнее «наступление трудящихся» (помните этот любимый советскими пропагандистами термин?).とします(用語のソビエト宣伝することにより、この最愛のを覚えていますか?) "働く人の攻撃"、おそらく、春、秋や冬を開始するであろう。 И стали бы тогда японцы требовать себе всяких поблажек и, действительно, премий, например.そして日本人は、例えば、実際に、保険料を自分自身のために、任意の恩恵を主張しました。 Но и премии вряд ли бы помогли.しかし、賞は役立っていませんでした。 С уважением можно относиться только к настоящим деньгам, ведь они мера твоего труда и социального статуса!彼らはあなたの仕事や社会的地位の尺度であるため、あなたは、このお金を参照することができます!

Но вернемся к НЭПу.しかし、バックNEPへ。 В 1922 году Ленин решил, что особенности русского национального характера тоже требуют существования уважаемой, крепкой валюты. 1922年にレーニンは、ロシアの各国の文字の特殊性は、あまりにも、尊敬され、強い通貨の存在を必要とすることを決めた。 По крайней мере, до тех пор, пока большевики не укрепят свою власть.ボルシェビキ限り、少なくとも、彼の力を強化していませんでした。 Ему с трудом удалось уговорить своих товарищей по партии – им было до боли обидно согласиться на восстановление этого уже почти уничтоженного, презренного буржуазного института, этой гнусной сути капитализма, проклятой Марксом (помните: «мать всех извращений, разрушитель всех социальных отношений»).彼はやっとパーティーに彼らの仲間を説得して管理 - それはほとんど破壊されたの修復を受け入れるように痛々しいほど悲しかった、資本主義の下劣な性質のブルジョア機関を軽蔑し、マルクスは( "すべての倒錯の母、すべての社会的関係の駆逐艦"を思い出してください)​​呪われた。

Я уверен: если бы Ленин товарищей не уговорил, то советской власти очень скоро пришел бы конец.私は、レーニンは、彼の仲間を説得していなかった場合、ソ連政府はすぐに終わりに来たと確信しています。 Парадокс: конвертируемая валюта как спаситель коммунистической власти!逆説的に、共産主義政権の救世主として兌換通貨!

Вернуться к названию «рубль» – это было, конечно, уже чересчур.戻る "ルーブル"のタイトルに - それは確かにあまりにも多くなった。 Поэтому долго и мучительно искали замену: предлагали старинную гривну, целковый, еще какие-то нелепые слова, но потом, наконец, остановились на червонце.交換のための長い間、痛みを伴う検索:古代提供するブナ、ルーブルでも、いくつかの愚かな単語が、その後、最終的にducatsに落ち着きました。 Тоже вроде бы старорежимное слово – им обозначалась золотая монета номиналом в 10 рублей, придуманная министром финансов, а затем премьером, Сергеем Юльевичем Витте, как переходная мера к конвертируемости.また、旧体制のような単語を持っているでしょう - それは財務大臣と兌換性の経過措置として、後に総理大臣、セルゲイ·ヴィッテYul'evichによって考案され、10ルーブル金貨に指定されました。 (Так называемый «новый империал»; чеканился также и «полуимпериал» достоинством в пять рублей золотом.) Так или иначе, но само это слово – червонец – ассоциировалось с самой эффективной денежной реформой в истории России. (いわゆる "新帝国"と打たれ、金の5ルーブルの硬貨で "poluimperial")いずれにせよ、という言葉自体 - 金の部分を - ロシアの歴史の中で最も効果的な通貨改革と関連していた。

Тогда, в конце XIX века, Витте жестко привязал рубль к золоту, дал Государственному банку право печатать обеспеченные золотом банкноты (см. главу «Страсти по золоту»).

Червонец, соответственно, и был поначалу золотой монетой, но вскоре, на этот раз в полном соответствии с законом Гришема, был сменен бумажными ассигнациями. Неважно: они воспринимались как полномочные представители золота и пользовались полнейшим доверием и населения внутри страны, и за рубежом. И даже когда позднее тихой сапой вернулся в страну рубль, уже обеспеченный лишь «всем достоянием Союза ССР», он долго еще нес на себе отсвет того, червонного золота, помогавшего вершить круговорот товарного обмена почти до самой войны. И даже в 60-е приходилось слышать мечтательные воспоминания старушек: «Эх, вот до войны была селедка так селедка… а ветчина, а хлеб, а конфеты!..» Как водится, старушки все преувеличивали, конечно, и даже подзабыли, что перед самой войной уже начались кое-где и перебои со снабжением – рубль уже не имел былой силы. Да и денег многим не хватало даже на товары первой необходимости. Один мой знакомый старшего поколения рассказывал, что в его малообеспеченной, интеллигентской семье до войны в Москве все спали без постельного белья – оно было непозволительной роскошью.

Интересно, что Сталин полностью и окончательно свернул НЭП именно в самом начале 30-х годов (отправив нэпманов на этот раз не назад под лавки, а в места более отдаленные). Случайно ли совпадение со временем Великой депрессии? Думаю, что нет.

То есть, без сомнения, ликвидация всякого частного предпринимательства и отказ от конвертируемости национальной валюты наверняка и так входили в планы Сталина (в отличие от Бухарина и «правой оппозиции»). Но разор, учиненный Великой депрессией на Западе и особенно в наиболее близкой из западных стран – Германии, вероятно, ускорил события. Появился дополнительный аргумент в пользу более полного и быстрого отгораживания от внешнего мира.

Справедливости ради надо отметить: на фоне очередей на биржах труда, картин закрывающихся заводов и разорявшихся банков, с рыдающими мелкими вкладчиками у захлопнутых окошек, советская стабильность производила выигрышное впечатление. Недаром многие посещавшие тогда Советский Союз представители левой интеллигенции возвращались назад с восторженными рассказами. (Надо думать, им еще и умело показывали то, что надо, и не показывали того, про что им знать было не обязательно.)

Правда, тогда же, в 30-е, выяснилось, что без побудительной силы нормально функционирующих денег экономика не особенно торопится развиваться. Чем побудить бестолковых человеков трудиться во имя светлого будущего не разгибая спины? Лозунги, вера в «отложенное», будущее счастье отчасти помогали, равно как и западные специалисты, которых во времена спада и Великой депрессии можно было заманить в СССР за небольшие деньги. В условиях кризиса перепроизводства и недопотребления тот же Запад с радостью продавал – и недорого – любое необходимое для индустриализации оборудование (без немецких и английских станков уж точно ничего не вышло бы). Продолжалось и выкачивание ресурсов из деревни.

Но всего этого было недостаточно. И рецепт был найден: дармовой труд миллионов заключенных. Одним ударом решались сразу две задачи – и массовые репрессии, укреплявшие режим, и быстрое экономическое развитие при минимальных затратах. Труд зеков, конечно, был малоэффективным, как и всякий рабский труд, но количество переходит в качество – за счет исключительно массового характера этого дешевого труда удавалось и реки поворачивать вспять, и огромные заводы запускать, и лес валить в необходимом объеме. Система, созданная в деревне, тоже приближалась к рабской или, по крайней мере, крепостнической – крестьяне не могли выбирать себе места жительства и работы, были прикреплены, как к помещикам, к колхозам и вынуждены были трудиться почти даром – за минимум, необходимый для простого восстановления жизненных сил. Вся прибавочная стоимость (если следовать формуле Маркса) присваивалась государством.

Но так не могло продолжаться вечно, и после смерти Сталина в системе начались сбои. Новые вожди не понимали, что есть только два способа заставить людей и общество напряженно работать – либо кнут, либо пряник. Попытка же создать гибрид из двух этих инструментов не могла закончиться ничем хорошим. Начался период отмирания социалистической системы (некоторые западные специалисты настаивают, впрочем, что это название не отражает сути существовавшего в СССР общественного устройства). Если использовать терминологию, предложенную для таких систем Марксом и Энгельсом, это был скорее некий «азиатский способ производства» – короче говоря, форма госфеодализма.

Так или иначе, но на радость нумизматам и монетаристам, всем исследователям феномена денег, явился миру советский застойный, «деревянный», абсолютно неконвертируемый рубль.

Copyright © 2010 Краткая история денег著作権©2010 マネーの簡単な歴史
Карта сайта サイトマップ